La plataforma de TIC del PNUD atiende bien las necesidades programáticas y de gestión | UN | تخدم منصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالبرنامج الإنمائي الاحتياجات البرنامجية والإدارية على نحو فعال |
La plataforma de tecnología de la información y las comunicaciones presta apoyo y atiende de manera eficaz las necesidades programáticas y de gestión | UN | تدعم خطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الاحتياجات البرنامجية والإدارية وتخدمها على نحو فعال |
En la actualidad se están examinando las necesidades programáticas y financieras para aplicar la resolución y los resultados del examen se incluirán en el informe que se ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ويجــري حاليا استعراض الاحتياجات البرنامجية والمالية لتنفيذ القرار، وستدرج النتائج في التقرير المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Asimismo, la organización ha redefinido las necesidades de formación de personal y desarrollo de recursos humanos a fin de dotar al personal con los instrumentos y sistemas necesarios para satisfacer las necesidades programáticas del Plan Estratégico y de Actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، أعادت المنظمة تحديد الموارد البشرية واحتياجات تنمية الموظفين لتزويدهم بالأدوات والنظم اللازمة لتلبية الاحتياجات البرنامجية لخطة للاستراتيجية وخطة العمل. |
Las oficinas de apoyo subregionales velarán por que se atiendan debidamente las necesidades programáticas y técnicas de las subregiones en el marco del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y por que se cumplan los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستكفل مكاتب الدعم دون الإقليمية تلبية الاحتياجات البرنامجية والتقنية للمناطق دون الإقليمية على نحو كاف في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La plataforma de tecnología de la información y las comunicaciones apoya y atiende bien a las necesidades programáticas y de gestión | UN | تدعم خطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الاحتياجات البرنامجية والإدارية وتخدمها على نحو فعال المهمة 11-1- أ |
En 2011, el monto aprobado para las necesidades programáticas era de 621,2 millones de dólares, pero el OOPS redujo una vez más su presupuesto del Fondo General a 568 millones de dólares. | UN | وفي عام 2011، بلغ مجموع الاحتياجات البرنامجية المعتمدة 621.2 مليون دولار، مقابل ميزانية لصندوق الأونروا العام قلّصتها الأونروا ثانيةً إلى 568 مليون دولار. |
2. Una gestión eficiente y eficaz ayuda a satisfacer las necesidades programáticas del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) | UN | 2 - دعم الاحتياجات البرنامجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عن طريق الإدارة التي تتسم بالفعالية والكفاءة |
Además, con una fuerza de trabajo relativamente joven, el Instituto continúa creciendo y adaptándose a la evolución de las necesidades programáticas y operacionales. | UN | علاوة على ذلك، فيما يتعلق بكون القوة العاملة في المعهد مؤلفة من الشباب، يواصل المعهد النمو وتكييف حجمه مع الاحتياجات البرنامجية والتشغيلية المتطورة. |
No se ha realizado una nueva determinación de costos de las partidas no relacionadas con puestos y únicamente se incluyen los cambios derivados de las necesidades programáticas, cómo se explica a continuación en la sección B. | UN | ولا يعاد حساب تكلفة البنود غير المتعلقة بالوظائف، وهي لا تشمل سوى التغييرات الناجمة عن الاحتياجات البرنامجية كما هو موضح في الباب باء أدناه. |
Asimismo, algunos organismos especializados abordan los requisitos de programación y definen las esferas de trabajo prioritarias fuera del Marco de la asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, por lo que la identificación de los asociados en la aplicación tiene lugar en un contexto complementario, cuando no separado. | UN | وتتناول بعض الوكالات المتخصصة أيضاً الاحتياجات البرنامجية وتحدد مجالات العمل ذات الأولوية خارج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وبالتالي يتم تحديد شركاء التنفيذ في سياق آخر إن لم يكن في سياق منفصل. |
las necesidades del programa revisado de repatriación al Iraq se calculan en 1,1 millones de dólares. | UN | أما فيما يتعلق ببرنامج العودة إلى الوطن في العراق، فإن الاحتياجات البرنامجية المنقحة تُقدﱠر ﺑ ١,١ مليون دولار. |
Me veo obligado a subrayar que la gestión de esos riesgos en lugares clave del mundo requerirá inversiones en la seguridad proporcionales a las necesidades de programas. | UN | ولا بد لي من التشديد على أن إدارة هذه المخاطر في المواقع الرئيسية في العالم إنما يتطلب استثمارات أمنية تتمشى مع الاحتياجات البرنامجية. |