La composición de la flota de aeronaves, así como los períodos para los que se necesitan, puede cambiar según las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Ahora bien, la Comisión Consultiva desea señalar que los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. | UN | على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. | UN | لم تُحسب تكاليف الموظفين المدنيين أو تُبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
El tamaño de la flota de vehículos de la Misión y los porcentajes aplicables se basan en las necesidades operacionales de la Misión y no guardan relación con el número de activos aéreos. | UN | وتستند مجموعة مركبات البعثة والنسب المعمول بها إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة وليس لها علاقة بوسائلها الجوية. |
Utilizando un planteamiento integrado, examinar periódicamente las capacidades de los contingentes, sus existencias de equipo pesado y ligero y sus capacidades de autosuficiencia necesarias para cumplir los requisitos operativos de la Misión. | UN | والقيام، عن طريق استخدام نهج متكامل، بإجراء استعراضات دورية لقدرات الوحدات وللمعدَّات الرئيسية والثانوية التي تحوزها، وكذلك لما لديها من قدرات الاكتفاء الذاتي التي تلزم لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Se ha determinado que durante sus ausencias, la capacidad administrativa actual de la Oficina no basta para atender las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
El menor número de minutos mensuales de emisiones de televisión y el número muy superior de octavillas se debieron a las necesidades operacionales de la Misión | UN | يعود انخفاض عدد دقائق البث التلفزيوني الشهرية، وما وزع من عدد أكبر من النشرات الإعلامية إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة |
Sobre la base de esos exámenes se elaboran nuevos planes de adquisiciones con arreglo a las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Asimismo, los cambios de las necesidades operacionales de la Misión alteraban los requisitos en materia de inventario de equipo pesado. | UN | وبالمثل، فإن التغييرات في الاحتياجات التشغيلية للبعثة أدت إلى تعديل الاحتياجات من مخزون المعدات الرئيسية. |
Además, el parque de vehículos debería justificarse en referencia a la proporción estándar de vehículos establecida con respecto a las diferentes categorías de personal y según las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون أسطول المركبات له ما يبرره من حيث النسب القياسية الثابتة للمركبات الى مختلف فئات الموظفين واﻷفراد، وحسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Habida cuenta la gran extensión del país, su infraestructura devastada y el total de personal militar y civil que debe movilizarse en toda la zona de la misión, los servicios de estos aviones se consideran fundamentales para satisfacer las necesidades operacionales de la Misión. | UN | ونظرا للاتساع الهائل لمساحة البلد وما يعتري هياكله اﻷساسية من خراب وضخامة عدد اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين الذين سيجري حشدهم في جميع أنحاء منطقة البعثة، فإن خدمات هذه الطائرات تعد ضرورية للغاية في تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Estimación basada en las necesidades operacionales de la Misión. | UN | على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Estimación basada en las necesidades operacionales de la Misión; refleja la sustitución de los helicópteros S - 61N. | UN | على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة والتي تعكس استبدال الطائرات الهليكوبتر من طراز S-61N. |
En consecuencia, mientras las necesidades operacionales de la Misión eran más altas que lo presupuestado en un 0,6%, los gastos por concepto de personal civil fueron un 28% más bajos. | UN | ونتيجة لذلك كانت تكاليف الأفراد المدنيين أقل من المتوقع بنسبة 28 في المائة، بالرغم من أن الاحتياجات التشغيلية للبعثة كانت تفوق ما أُدرج في الميزانية بنسبة 0.6 في المائة. |
En el ejercicio financiero que se examina se atendieron todas las necesidades operacionales de la Misión y durante la ejecución del presupuesto aprobado no hubo déficit ni desfases por razones operacionales. | UN | 6 - وقد لبيت الاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال الفترة المالية المستعرضة ولم تكن هناك أية أوجه قصور أو تقصير على الصعيد التشغيلي في تنفيذ الميزانية المعتمدة. |
En el primer trimestre de 2005 se iniciará un nuevo examen de cada puesto, en el contexto de la evaluación general de las necesidades operacionales de la Misión, y una reclasificación de los puestos. | UN | وسيجري خلال الربع الأول من عام 2005 مزيد من الاستعراض لكل وظيفة من الوظائف في سياق تقييم الاحتياجات التشغيلية للبعثة بوجه عام، وإعادة تصنيف الوظائف. |
Dado que no todas las funciones serán necesarias simultáneamente en la fase de puesta en marcha de la misión, el despliegue del personal se hará de forma gradual de manera que responda a las necesidades operacionales de la Misión a medida que vayan evolucionando. | UN | ونظراً لعدم وجود حاجة إلى توافر جميع الوظائف بشكل متزامن عند بداية عمل البعثة، فإن نشر الموظفين ينبغي أن يجري على نحو تدريجي من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال مراحل نموها. |
La demora en la aplicación de un contrato a largo plazo para el suministro de combustible de automoción hizo necesario utilizar y mantener 17 instalaciones adicionales de distribución de combustible para atender las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وأسفر تأخر تنفيذ العقد الطويل الأجل لتوريد وقود النقل البري عن تشغيل وصيانة 17 مرفقا إضافيا للتزود بالوقود لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
La Comisión confía en que el Secretario General seguirá examinando las cuestiones relativas a la flota de aeronaves de la MONUSCO a fin de asegurar la óptima cobertura de las necesidades operacionales de la Misión y la utilización eficaz de su flota aérea. | UN | واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سوف يبقي أسطول طائرات البعثة قيد الاستعراض لكفالة تغطية الاحتياجات التشغيلية للبعثة على النحو الأمثل واستخدام أسطولها الجوي على نحو فعال. |
35. Utilizando un planteamiento integrado, examinar periódicamente las capacidades de los contingentes, sus existencias de equipo pesado y ligero y sus capacidades de autosuficiencia necesarias para cumplir los requisitos operativos de la Misión. | UN | 35 - القيام، باستخدام نهج متكامل، بإجراء استعراضات دورية لقدرات القوات ولما تحوزه من معدَّات رئيسية وثانوية ومن قدرات الاكتفاء الذاتي اللازمة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
En la solicitud presupuestaria de la UNSOA se detallan los recursos y el número de lugares de destino necesarios para prestar apoyo logístico a la AMISOM de forma efectiva y eficiente, de acuerdo con el mayor nivel de conocimientos sobre las necesidades operacionales de la AMISOM. | UN | ترد في مشروع ميزانية مكتب دعم البعثة تفاصيل الموارد وعدد مراكز العمل المطلوبة لتزويد البعثة بالدعم اللوجستي بفعالية وكفاءة، على أساس ارتفاع مستوى إدراك الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Sin embargo, los acontecimientos recientes y la situación de seguridad reinante en la zona de la Misión han obligado a efectuar ajustes en las necesidades operacionales de la UNMIT, como resultado de lo cual la reducción prevista del personal de policía de las Naciones Unidas, en la que se basó el presupuesto para el período 2007-2008, ha sido aplazada. | UN | 3 - إلا أن التطورات الأخيرة والوضع الأمني السائد في منطقة البعثة استوجب إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة. ونتيجة لذلك، تأجل التخفيض التدريجي المزمع لأفراد شرطة الأمم المتحدة، الذي تقوم عليه ميزانية 2007/2008. |