"الاحتياجات الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales necesidades
        
    • las necesidades fundamentales
        
    • necesidades básicas
        
    • requisito fundamental
        
    • necesidades importantes
        
    • las necesidades clave
        
    • las necesidades principales
        
    • los principales requisitos
        
    • necesidades esenciales
        
    • sus principales necesidades
        
    Entre las principales necesidades de servicios de las personas con discapacidades psiquiátricas se incluyen las siguientes: UN وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية من الخدمات ما يلي:
    Se han realizado estudios para evaluar las principales necesidades y determinar los ámbitos fundamentales solicitados por el personal y la administración. UN وقد أجريت دراسات استقصائية لتقييم الاحتياجات الرئيسية وتحديد المجالات الرئيسية المطلوبة من الموظفين والإدارة.
    Se han realizado estudios para evaluar las principales necesidades y determinar los ámbitos fundamentales solicitados por el personal y la administración. UN وقد أجريت دراسات استقصائية لتقييم الاحتياجات الرئيسية وتحديد المجالات الرئيسية المطلوبة من الموظفين والإدارة.
    Podrá verse la energía como una de las necesidades fundamentales para el desarrollo económico y las mejoras sociales, y no solamente como una consecuencia de ese desarrollo. UN ويمكن أن تعتبر الطاقة أحد الاحتياجات الرئيسية للنمو الاقتصادي والتحسينات الاجتماعية لا مجرد نتيجة لهذا النمو.
    El personal se redistribuirá para atender estas necesidades básicas. UN وستصدر تكليفات جديدة للموظفين للوفاء بهذه الاحتياجات الرئيسية.
    Un requisito fundamental es la necesidad de asignar fondos y de concertar acuerdos para lograr traducciones externas de buena calidad, sin lo cual sería imposible ofrecer contenidos en los sitios web en todos los idiomas oficiales. UN وتتمثل إحدى الاحتياجات الرئيسية في تخصيص أموال والقيام بترتيبات للحصول على ترجمات خارجية جيدة، وهي ترجمات يستحيل بدونها تقديم محتوى الموقع بكل اللغات الرسمية.
    Además se necesitan recursos para sufragar otras necesidades importantes, a saber: ocho helicópteros adicionales, vehículos y equipo para establecer la presencia de las Naciones Unidas y dotarla del personal necesario en todos los lugares donde se realizarán los referendos. UN وتشمل الاحتياجات الرئيسية الأخرى ثماني طائرات إضافية ذات أجنحة دوارة وحافلات ومعدات من أجل إقامة وجود للأمم المتحدة في جميع المواقع المزمع إجراء الاستفتاءين بها وتزويد هذا الوجود بالموظفين.
    las principales necesidades para rehabilitar las cárceles de Rwanda se dan en materia de alojamiento, salud, servicios sanitarios, camas, ropas y seguridad. UN وتندرج الاحتياجات الرئيسية اللازمة ﻹصلاح السجون في رواندا في مجالات اﻹقامة والصحة والمرافق الصحية واﻷسرة والملابس واﻷمن.
    Entre las principales necesidades cabe mencionar alimentos, asistencia en materia de transporte, juegos de materiales de reasentamiento para familias, formación profesional y proyectos de reinserción de ex combatientes de efecto inmediato. UN وتعد بنود اﻷغذية والمساعدة في مجال النقل ومجموعات إعادة توطين اﻷسر والتدريب المهني والمشاريع العاجلة اﻷثر ﻹعادة إدماج المحاربين السابقين من الاحتياجات الرئيسية البارزة.
    3. Entre las principales necesidades de servicios de las personas con TDAH pueden incluirse las siguientes: UN 3- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص المصابين باضطرابات قصور الانتباه/فرط النشاط من الخدمة ما يلي:
    7. Entre las principales necesidades de servicios de las personas con discapacidad auditiva se encuentran las siguientes: UN 7- قد تشمل الاحتياجات الرئيسية من الخدمة للأشخاص المصابين بإعاقة سمعية ما يلي:
    9. Entre las principales necesidades de servicios de las personas con discapacidad intelectual cabe señalar las siguientes: UN 9- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من الخدمات ما يلي:
    14. Entre las principales necesidades de servicios de las personas con discapacidad física se incluyen las siguientes: UN 14- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية من الخدمات ما يلي:
    18. Entre las principales necesidades de servicios de las personas con DESA cabe señalar las siguientes: UN 18- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي صعوبات التعلم الخاصة من الخدمات ما يلي:
    Elaboración de un plan estratégico e integrado de infraestructura en el que se definan las necesidades fundamentales UN وضع خطة استراتيجية متكاملة للبنية التحتية تحدد الاحتياجات الرئيسية
    A ese respecto, el Consejo reconoce la necesidad de que las autoridades nacionales asuman cuanto antes la responsabilidad de reconstituir las instituciones y las funciones del Gobierno con miras a atender a todas las necesidades fundamentales para la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، يقر المجلس بضرورة تحمل السلطات الوطنية المسؤولية في أقرب وقت ممكن لإعادة تشكيل المؤسسات الحكومية وتغيير وظائفها من أجل تلبية جميع الاحتياجات الرئيسية لبناء السلام.
    A ese respecto, el Consejo reconoce la necesidad de que las autoridades nacionales asuman cuanto antes la responsabilidad de reconstituir las instituciones y las funciones de gobierno con miras a atender a todas las necesidades fundamentales para la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، يقر المجلس بضرورة أن تتحمل السلطات الوطنية، في أقرب وقت ممكن، المسؤولية عن إعادة تشكيل المؤسسات الحكومية وتغيير وظائفها من أجل تلبية جميع الاحتياجات الرئيسية في مجال بناء السلام.
    El personal se redistribuirá para atender estas necesidades básicas. UN وستصدر تكليفات جديدة للموظفين للوفاء بهذه الاحتياجات الرئيسية.
    Un requisito fundamental para la prestación de servicios de planificación de la familia es contar con sistemas regulares y fiables que garanticen la disponibilidad de los anticonceptivos necesarios. UN 33 - ومن الاحتياجات الرئيسية المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة، وجود نظم تؤمن توافر ما يلزم من وسائل منع الحمل وتعمل بصورة منتظمة وموثوق بها.
    Además existen otras necesidades importantes de recursos en concepto de instalaciones e infraestructura para 2012/13, como los servicios de construcción (27 millones de dólares), el equipo de propiedad de los contingentes (autonomía logística) (15 millones de dólares) y los servicios de mantenimiento (10 millones de dólares). UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل الاحتياجات الرئيسية الأخرى من الموارد فيما يتعلق بالمرافق والهياكل الأساسية في الفترة 2012/2013 خدمات التشييد (27 مليون دولار)، والمعدات المملوكة للوحدات (الاكتفاء الذاتي) (15 مليون دولار)، وخدمات الصيانة (10 ملايين دولار).
    Identificación de las necesidades clave de la población de la competencia del ACNUR para atender a sus necesidades o reducir las diferencias UN تحديد الاحتياجات الرئيسية للسكان المعنيين، ضمان تلبية الحاجات وسد الثغرات
    :: Ha comenzado la determinación de las necesidades principales de puesta al día del sistema actual de adquisiciones sobre el terreno a fin de tomar en consideración las necesidades de la Sede UN :: بدأ العمل لتحديد الاحتياجات الرئيسية لتحديث نظام المشتريات الميدانية الحالي من أجل مراعاة احتياجات المقر
    Sobre la base de ese análisis, el ONUSIDA ha identificado los principales requisitos para superar esos obstáculos y ha recomendado medidas concretas para contribuir a satisfacerlos. UN ووفقا لذلك التحليل، حـدد برنامج الأمم المتحدة المشترك الاحتياجات الرئيسية للتغلب على هذه العقبات وأوصـى باتخاذ إجراءات محـددة للمساعدة في تحقيق تلك الاحتياجات.
    i) El eje de este sistema debería ser un conjunto básico que satisfaga las necesidades esenciales de información a nivel nacional e internacional. UN ' ١` ينبغي أن يكون محور هذا النظام هو مجموعة أساسية من المؤشرات تلبي الاحتياجات الرئيسية من الطلب الوطني والدولي على المعلومات.
    No se proponen nuevos recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz emprendidas en cumplimiento de mandatos del Consejo de Seguridad ni para los tribunales, ya que sus principales necesidades se han abordado en buena parte en el informe sobre la primera fase. UN 7 - لم تُقترح أية موارد جديدة لعمليات حفظ السلام التي قررها مجلس الأمن، ولا للمحاكم، حيث تمت معالجة الاحتياجات الرئيسية لهذه الكيانات في تقرير المرحلة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus