"الاحتياجات الغذائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades alimentarias
        
    • las necesidades nutricionales
        
    • las necesidades de alimentos
        
    • las necesidades de alimentación
        
    • los alimentos
        
    • las necesidades dietéticas
        
    • las necesidades alimenticias
        
    • nutricional
        
    • necesidades alimentarias de
        
    En mi país, por ejemplo, más del 50% de las necesidades alimentarias de la población las cubren los pequeños agricultores. UN وفي بلدي، على سبيل المثال، يلبي صغار المزارعين أكثر من 50 في المائة من الاحتياجات الغذائية للسكان.
    Irónicamente, hace mucho que el sistema es disfuncional y que no puede aspirar a satisfacer las necesidades alimentarias básicas de la población. UN والمفارقة هي أنه نظام كان سيئاً لفترة طويلة ولا يمكن الأمل في أن يستطيع تلبية الاحتياجات الغذائية الأساسية للسكان.
    El PMA satisfizo las necesidades alimentarias y se encargó de las tareas logísticas de toda la operación. UN أما برنامج اﻷغذية العالمي فقد وفر الاحتياجات الغذائية وأدار المسائل السوقية للعملية بأكملها.
    En muchos países, los alimentos se distribuyen en el hogar según la jerarquía de los miembros de la familia antes que de acuerdo con las necesidades nutricionales. UN وفي العديد من البلدان، يوزع الغذاء داخل اﻷسر المعيشية بحسب مركز أفراد اﻷسرة لا بحسب الاحتياجات الغذائية لكل منهم.
    Es necesario proporcionar alimentos adecuados para satisfacer las necesidades nutricionales de los presos. UN كما يجب توفير الغذاء الكافي لتلبية الاحتياجات الغذائية للسجناء.
    El ritmo a que aumentan las necesidades de alimentos está disminuyendo en cierta medida. UN ٨٥ - ويعتبر معدل ارتفاع الاحتياجات الغذائية آخذا في الانخفاض نوعا ما.
    Una misión conjunta PMA/ACNUR procederá a una evaluación de las necesidades alimentarias de los refugiados para el resto del año. UN وستقوم بعثة مشتركة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية بتقدير الاحتياجات الغذائية للاجئين للفترة المتبقية من العام.
    Estos programas destinados a la producción estaban encaminados a mantener el crecimiento de la producción y atender a las necesidades alimentarias de una población creciente. UN ولقد صممت برامج الانتاج المذكورة لدعم نمو الناتج ومعالجة الاحتياجات الغذائية لعدد متزايد من السكان.
    El ACNUR está consolidando la preparación técnica para la determinación de las necesidades alimentarias. UN وتقوم المفوضية حاليا بتعزيز الاعداد الفني لعمليات تقدير الاحتياجات الغذائية.
    Nivel de satisfacción de las necesidades alimentarias en comparación con el año precedente UN مستوى اشباع الاحتياجات الغذائية بالمقارنة بالسنة المنصرمة
    Nivel de satisfacción de las necesidades alimentarias en comparación con otros hogares UN مستوى اشباع الاحتياجات الغذائية بالمقارنة بأسر معيشية أخرى
    Esos proyectos y programas son los ejes principales para que el Gobierno dé una respuesta digna de crédito a fin de satisfacer las necesidades alimentarias de la población nigeriana. UN وستضع الحكومة نهجها على أساس ذلك المشروع وتلك البرامج بغية توفير استجابة موثوقة لتلبية الاحتياجات الغذائية لشعب النيجر.
    El precio de los alimentos ha aumentado porque casi el 40% de las necesidades alimentarias de Sierra Leona se cubren mediante la importación. UN وزادت أسعار المواد الغذائية لأن حوالي 40 في المائة من الاحتياجات الغذائية في سيراليون تُوفَّر عن طريق الاستيراد.
    Todas las necesidades alimentarias y culturales se cubren en el ciclo de abastecimiento de raciones. UN وتلبى جميع الاحتياجات الغذائية والثقافية في دورة توفيرحصص الإعاشة.
    Una vez que las necesidades alimentarias básicas estaban cubiertas, los ingresos familiares adicionales se utilizaban para otros fines. UN وكان أي دخل أسري إضافي يستخدم في أغراض أخرى بالنظر إلى أن الاحتياجات الغذائية الأساسية قد تمت تلبيتها بالفعل.
    Este método se vale de las modalidades de los gastos reales para fijar la línea de pobreza y evita los problemas de la determinación de las necesidades nutricionales mínimas. UN وتستخدم هذه الطريقة أنماط اﻹنفاق الفعلي لتحديد خط الفقر وتتجنب مشكلة تحديد الحد اﻷدنى من الاحتياجات الغذائية.
    Las importaciones de alimentos y, en particular, la ayuda alimentaria se destinan a atender casi el 80% de las necesidades nutricionales de la nación. UN كما أن الواردات الغذائية، والمعونة الغذائية بوجه خاص، تُستخدم لتلبية ما يقرب من 80 في المائة من الاحتياجات الغذائية للبلد.
    En Zambia el PMA, en asociación con una guardería local, ayuda a garantizar que se satisfagan las necesidades nutricionales básicas de los huérfanos. UN وفي زامبيا، يعمل البرنامج على ضمان تلبية الاحتياجات الغذائية الأساسية لليتامى، بمشاركة المراكز المحلية للعناية بالطفل.
    A pesar de los considerables esfuerzos que desplegaron las autoridades de Rwanda, el CICR aún tiene que aportar más del 50% de las necesidades de alimentos y medicamentos para las cárceles. UN ولا يزال يتعين على لجنة الصليب اﻷحمر الدولية توفير نسبة تصل إلى ٥٠ في المائة من الاحتياجات الغذائية والطبية للسجون.
    El aumento de la cifra de personas vulnerables creó una necesidad adicional de 66.198 toneladas métricas de ayuda alimentaria, lo que elevó el total de las necesidades de alimentos a 464.385 toneladas. UN وأدى ارتفاع عدد الأشخاص الضعفاء إلى نشوء حاجة إضافية لتوفير 198 66 طنا متريا من المعونات الغذائية، مما يرفع إجمالي الاحتياجات الغذائية إلى 385 464 طنا متريا.
    La escuela ha mejorado su oferta a través de un servicio conocido como escuela de tiempo completo, que satisface las necesidades de alimentación y salud de los sectores menos favorecidos socialmente. UN وطرأ تحسن على خدمات المدارس عن طريق ما يسمى بالمدرسة العاملة بكامل ساعات الدوام، والتي تستوفي الاحتياجات الغذائية والصحية لأكثر قطاعات السكان حاجة.
    Por tanto, se hace gran hincapié en la educación del público sobre las necesidades dietéticas y una nutrición adecuadas. UN ولذلك، فإن هناك تركيزا قويا على تثقيف الجمهور حول الاحتياجات الغذائية المناسبة والتغذية.
    El sector aún emplea casi una cuarta parte de la fuerza laboral, provee una tercera parte de los ingresos de exportaciones y suple cerca del 70% de las necesidades alimenticias nacionales. UN فهو لا يزال يستوعب قرابة ربع الأيدي العاملة، ويدر ثلث إيرادات الصادرات ويسد حوالي 70 في المائة من الاحتياجات الغذائية المحلية.
    Guyana produce los principales alimentos básicos que necesita para asegurar el bienestar nutricional de su población. UN وتنتج غيانا المحاصيل الأساسية التي تحتاجها لتلبية الاحتياجات الغذائية لسكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus