"الاحتياجات المتزايدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las crecientes necesidades
        
    • las necesidades crecientes
        
    • las necesidades cada vez mayores
        
    • aumento de las necesidades
        
    • las mayores necesidades
        
    • creciente necesidad
        
    • aumento de los recursos necesarios
        
    • las necesidades en aumento
        
    • creciente demanda
        
    • demanda cada vez mayor
        
    • las crecientes exigencias
        
    • aumentado las necesidades
        
    • aumento de los fondos necesarios
        
    • necesidades cada vez mayores de
        
    Observando con preocupación la destrucción de millares de viviendas y los daños sufridos por importantes sectores de la infraestructura nacional, así como las crecientes necesidades de millares de personas siniestradas, UN وإذ تلاحظ مع القلق الدمار الذي لحق بآلاف المساكن والخسائر التي ألمت بقطاعات هامة من البنية اﻷساسية الوطنية، وكذلك الاحتياجات المتزايدة لدى مئات اﻵلاف من المنكوبين،
    Es necesario incrementar considerablemente los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo de forma previsible, continua y segura, en consonancia con las crecientes necesidades de los países en desarrollo. UN وهناك ضرورة لزيادة الموارد المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية زيادة كبيرة، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية.
    Esencialmente, se trata de determinar si hay que atender a las necesidades cada vez mayores de la población civil. UN وهي تتعلق بصفة أساسية بما إذا كان ينبغي لها أن تلبي أصلاً الاحتياجات المتزايدة للسكان المدنيين.
    El aumento de las necesidades en concepto de gastos comunes de personal refleja pagos de separación al personal local. UN وتعكس الاحتياجات المتزايدة تحت بند التكاليف العامة للموظفين مدفوعات إنهاء خدمة الموظفين المحليين.
    Respuesta a las mayores necesidades de creación de empleo para las mujeres, derivadas del avance de la función de la mujer en la sociedad UN تلبية الاحتياجات المتزايدة من فرص العمل للنساء الناجمة عن تنامي دور المرأة في المجتمع
    Para encarar la creciente necesidad de ayudar a las personas con discapacidad, el Centro ofrece un curso internacional sobre rehabilitación sicológica y física en la comunidad. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة لتقديم المساعدة للمعوقين، قدم مركز ماشاف دورة دراسية دولية عن إعادة التأهيل النفسي والبدني في المجتمعات المحلية.
    Desde el punto de vista práctico, dicho aumento supone una reducción de la capacidad del OIEA para responder a las crecientes necesidades de sus Estados miembros. UN ويعني ذلك عمليا انخفاض قدرة الوكالة على مواجهة الاحتياجات المتزايدة للدول الأعضاء فيها.
    Por ello, son preocupantes los problemas presupuestarios del OOPS, que comprometen su capacidad de atender a las crecientes necesidades de los refugiados. UN ولذا فإن المشاكل المتعلقة بميزانية الوكالة، التي تقوض قدرتها على تلبية الاحتياجات المتزايدة للاجئين تثير القلق.
    El OOPS ha venido adaptando sus servicios a fin de satisfacer las crecientes necesidades de esas comunidades. UN وبتكييف خدماتها، تعمل الأونروا على سد الاحتياجات المتزايدة لهذه الجماعات.
    El OOPS ha estado ocupándose de satisfacer las crecientes necesidades de esas comunidades. UN وبتكييف خدماتها، تعمل الأونروا على سد الاحتياجات المتزايدة لهذه الجماعات.
    El OOPS ha estado ocupándose de satisfacer las crecientes necesidades de esas comunidades. UN وبتكييف خدماتها، تعمل الأونروا على سد الاحتياجات المتزايدة لتلك المجتمعات.
    Se han adquirido posteriormente otras instalaciones para atender las necesidades cada vez mayores de la Misión. UN وتم الحصول على عدد من المباني الأخرى لتلبية الاحتياجات المتزايدة للبعثة.
    Debido a la escasez de financiación, el Organismo pudo ofrecer solamente una fracción del socorro necesario para atender las necesidades cada vez mayores. UN ونظرا لنقص التمويل، لم تتمكن الوكالة إلا من تلبية جزء يسير من الاحتياجات المتزايدة باطراد.
    Observando el aumento de las necesidades en varias situaciones de refugiados, la mayoría en Africa y el Oriente Medio, UN وإذ تلاحظ الاحتياجات المتزايدة في عدد من حالات اللاجئين، وبخاصة في افريقيا والشرق اﻷوسط،
    19. las mayores necesidades en concepto de sueldos en Nueva York se deben a que el porcentaje de vacantes es inferior a la tasa de deducción por movimiento normal de personal. UN ١٩ - وتعكس الاحتياجات المتزايدة تحت بند المرتبات في نيويورك معدل شواغر أكثر انخفاضا عن الخصم القياسي لدوران الموظفين.
    Para ello nos beneficiaremos de otras experiencias exitosas similares y trabajaremos para ampliarlas y hacer frente a la creciente necesidad de micropréstamo. UN كما ستتم الاستفادة من التجارب الأخرى الناجحة والعمل على التوسع فيها لمواجهة الاحتياجات المتزايدة للإقراض الصغير؛
    La diferencia también refleja el aumento de los recursos necesarios para sufragar viajes relacionados con la capacitación. UN ويراعي الفرق أيضا الاحتياجات المتزايدة للسفر لغرض التدريب.
    Por lo tanto, espera que se refuerce la capacidad de capacitación de posgraduados de la Universidad de las Naciones Unidas, a fin de que pueda responder a la creciente demanda de los países en desarrollo en ese aspecto. UN ومن ثم فإنه يأمل في أن يرى تعزيزا للقدرات التدريبية لجامعة اﻷمم المتحدة في مجال الدراسات العليا، لتمكينها من تلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية في هذا المجال.
    En consecuencia, los países desarrollados atribuyen un alto grado de prioridad a brindar una amplia gama de opciones educativas después de la enseñanza obligatoria, a fin de atender a la demanda cada vez mayor y más variada de conocimientos del mundo del trabajo. UN ونتيجة لهذا تولي البلدان المتقدمة النمو أولوية عالية لتوافر مجموعة كبيرة من الخيارات بعد مرحلة التعليم اﻹلزامي، لمواجهة الاحتياجات المتزايدة والمتنوعة من المهارات ﻷماكن العمل.
    La instó a que los intensificara para hacer frente a las crecientes exigencias planteadas por la preocupante situación del pueblo palestino, e invitó a los miembros de la Junta a que dieran más apoyo al programa. UN وحث الأمانة على تكثيف هذه الجهود لتلبية الاحتياجات المتزايدة الناشئة عن الأوضاع المفجعة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وطلب إلى أعضاء المجلس زيادة دعمهم للبرنامج.
    En vista de que han aumentado las necesidades de la Fuerza en materia de comunicación para proporcionar una información fidedigna al público, la Sección se encarga de producir programas temáticos de radio que se transmiten quincenalmente por las emisoras de radio locales. UN وفي ضوء الاحتياجات المتزايدة من الاتصالات للقوة لتوفير معلومات موثوق بها للجمهور، يتولى القسم إنتاج حلقات إذاعية موضوعية لبثها مرتين في الشهر بانتظام على محطات الإذاعة المحلية.
    El aumento de los fondos necesarios se debe a la inclusión de dos puestos en apoyo de las existencias para despliegues estratégicos, de 12 meses de duración cada uno de ellos en vez de seis meses. UN 13 - ترجع الاحتياجات المتزايدة إلى إدراج وظيفتين لدعم مخزون النشر الاستراتيجي لمدة 12 شهرا لكل منها بدلا من 6 أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus