Además, las reuniones sirvieron para determinar y acordar las necesidades prioritarias de los dos países. | UN | وعلاوة على ذلك، تمكن الاجتماعان من تحديد الاحتياجات ذات الأولوية للبلدين والاتفاق عليها. |
Aquí también el criterio subyacente es crear capacidad y atender las necesidades prioritarias de la economía local. | UN | وتتمثل الفكرة الأساسية في هذا السياق أيضا في بناء القدرات ومعالجة الاحتياجات ذات الأولوية في الاقتصاد المحلي. |
También se suministraron mapas en los que se describían las necesidades prioritarias con miras a la planificación y la adopción de decisiones en relación con las emergencias. | UN | كما أعدت خرائط تبين الاحتياجات ذات الأولوية وذلك لأغراض تخطيط الطوارئ وصنع القرار. |
La oradora desearía que la Secretaría definiera las necesidades prioritarias con respecto a cada sección del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وقالت إنها تود من الأمانة العامة أن تقوم بتحديد الاحتياجات ذات الأولوية لكل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Sin embargo, se procura que el orden tenga bastante flexibilidad para que los países puedan atender las necesidades prioritarias de sus propias instituciones. | UN | ومع هذا فالمقصود بالترتيب هو المرونة التامة حتى تستطيع البلدان تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لمؤسساتها. |
Teniendo en cuenta que las prioridades variaban de un país a otro, los criterios aplicados en la asignación de recursos también variaban para ajustarse a las necesidades prioritarias de los países. | UN | وبما أن الأولويات تختلف من بلد إلى آخر، فهناك تفاوت أيضا في نُهج تخصيص الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان. |
Según la misión, al elaborar cada estrategia de movilización de recursos complementarios convendría resaltar las necesidades prioritarias de nuevas zonas geográficas. | UN | وفيما يتعلق بوضع استراتيجية لتعبئة الموارد غير الأساسية، رأت البعثة وجوب إبراز الاحتياجات ذات الأولوية للمناطق الجغرافية الجديدة. |
Determinar las necesidades prioritarias y las oportunidades más adecuadas; | UN | :: استبانة الاحتياجات ذات الأولوية والفرص المتاحة لتلبيتها؛ |
Algunos países desarrollados disponen ya de bases de datos sobre distintas especialidades, que permiten cotejar las aptitudes de las personas con las necesidades prioritarias de los Gobiernos y del sector privado. | UN | وقواعد البيانات الخاصة بالمهارات متوفرة الآن في بعض البلدان المتقدمة النمو، وهي تتيح إمكانية اختيار المهارات الفردية التي تلائم الاحتياجات ذات الأولوية لدى الحكومات والقطاعات الخاصة. |
En este sentido, los donantes tal vez deseen considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de coordinación para conjuntamente con el Gobierno de Unidad Nacional y la MONUC, determinar las necesidades prioritarias y asignar los recursos necesarios. | UN | وفي هذا الصدد، حبذا لو نظر المانحون في إنشاء آلية للتنسيق بين المانحين تستطيع تحديد الاحتياجات ذات الأولوية مع حكومة الوحدة الوطنية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا وتخصيص الموارد المطلوبة. |
La CEPA también determinaría las necesidades prioritarias de los Estados miembros. | UN | وستحدد اللجنة أيضا الاحتياجات ذات الأولوية للدول الأعضاء. |
Al elaborar y ejecutar proyectos y programas de fomento de la capacidad, las necesidades prioritarias que figuran en el marco para el fomento de la capacidad deben tenerse en cuenta. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات. |
En el caso de cada grupo se enumeran las necesidades prioritarias, los programas en marcha y la asistencia necesaria. | UN | وتدرج الاحتياجات ذات الأولوية والبرامج القائمة والمساعدة المطلوبة بالنسبة لكل مجموعة. |
A partir de entonces, los Gobiernos de ambos países han asumido la titularidad de las necesidades prioritarias que han sido determinadas. | UN | ومنذ ذلك الحين اضطلعت حكومتا البلدين بملكية الاحتياجات ذات الأولوية المحددة. |
- hacer surgir las necesidades prioritarias que puedan ayudar a los jóvenes que deben afrontar ese tipo de fenómeno. | UN | إظهار الاحتياجات ذات الأولوية بما يساعد الشباب المعرضين لهذا النوع من الظواهر. |
Sin embargo, los ámbitos de duplicación deben eliminarse y se debe intensificar el trabajo en los casos en que un organismo tenga una ventaja comparativa y no se atiendan las necesidades prioritarias. | UN | غير أنه ينبغي معالجة مجالات الازدواجية، وتركيز العمل حيث تملك الوكالة ميزة نسبية ولم تلب الاحتياجات ذات الأولوية. |
La composición de la plantilla en las oficinas regionales y subregionales se ajustará en atención a las necesidades prioritarias. | UN | وسيجري أيضا تعديل تركيبة الملاكات الوظيفية في المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية بما يتماشى مع الاحتياجات ذات الأولوية. |
El orden es relativamente flexible de modo que los Estados puedan atender las necesidades prioritarias de sus respectivas instituciones nacionales. | UN | ويتسم هذا الترتيب بقدر كبير من المرونة على نحو يمكن الدول من تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لدى مؤسساتها. |
El abastecimiento de agua, la atención de la salud y la educación eran sus necesidades prioritarias y se están realizando gestiones para satisfacer esas necesidades. | UN | وكانت الاحتياجات ذات الأولوية هي المياه والرعاية الصحية والتعليم، ويتواصل بذل الجهود الرامية إلى تلبية هذه الاحتياجات. |
Los programas de formación se señalan como una necesidad prioritaria para resolver este problema con eficacia. | UN | وقد حُددت البرامج التدريبية ضمن الاحتياجات ذات الأولوية لمعالجة هذه المسألة بكفاءة. |
Aprobar la lista de necesidades prioritarias de creación de capacidad, que figura en el anexo de la presente nota; | UN | أن يوافق على قائمة الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات المرفقة بهذه المذكرة؛ |
La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo ha mantenido un diálogo y una cooperación constantes con los Estados Miembros por medio de visitas a ciertos Estados, la prestación de asistencia técnica y la realización de una labor para identificar y ayudar a satisfacer las principales necesidades de los Estados Miembros. | UN | لقد طورت المديرية حوارا وتعاونا متواصلين مع الدول الأعضاء وذلك بزيارة دول مختارة، وتيسير المساعدة التقنية والعمل من أجل تحديد الاحتياجات ذات الأولوية للدول الأعضاء والمساعدة في تلبية تلك الاحتياجات، وإعداد وصياغة تقييمات التنفيذ الأولية. |