"الاحتياجات والأولويات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades y prioridades nacionales
        
    • las necesidades y las prioridades nacionales
        
    • las necesidades y prioridades de los países
        
    • las necesidades nacionales y a las prioridades
        
    Armonización con las necesidades y prioridades nacionales UN تحقيق الاتساق بين الاحتياجات والأولويات الوطنية
    En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Las prioridades de la misión deben estar firmemente alineadas con las necesidades y las prioridades nacionales. UN وينبغي أن تكون أولويات البعثات متماشية تماما مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Habida cuenta de la primacía que corresponde a los gobiernos nacionales en las actividades de desarrollo, el papel que desempeñan las Naciones Unidas a nivel de los países viene determinado en definitiva por las necesidades y prioridades nacionales. UN وفي ضوء ما يقع على عاتق الحكومات الوطنية من مسؤوليات أولية في متابعة الأنشطة الإنمائية، فإن الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة على الصعيد القطري تحدده، في نهاية المطاف، الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Los gobiernos nacionales determinan qué organismos residentes y no residentes responden mejor a las necesidades y prioridades nacionales. UN وتقوم الحكومات الوطنية بتحديد الوكالات المقيمة وغير المقيمة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية على النحو الأمثل.
    Tampoco se deben ignorar las necesidades y prioridades nacionales, ni la mejora de los mecanismos para el seguimiento de la ejecución de proyectos. UN وينبغي أيضا عدم تجاهل الاحتياجات والأولويات الوطنية وأفضل الآليات لمتابعة تنفيذ المشاريع.
    Su papel en la incorporación de las necesidades y prioridades nacionales en la aplicación del programa de trabajo es fundamental. UN وهي فعالة في إدماج الاحتياجات والأولويات الوطنية ضمن عملية تنفيذ برنامج العمل.
    La evolución de las necesidades y prioridades nacionales exige la creación de un entorno internacional y de unas condiciones favorables para un comercio justo y abierto. UN ويلزم تغيير الاحتياجات والأولويات الوطنية لتهيئة بيئة دولية مواتية وظروف تسمح بالتجارة العادلة المنفتحة.
    Las oficinas extrasede siguen siendo fundamentales para la Organización al garantizar que sus intervenciones sean coherentes con las necesidades y prioridades nacionales. UN وما زالت المكاتب الميدانية تضطلع بدور أساسي بالنسبة إلى المنظمة حيث تكفل أن تتسق تدخلاتها مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    El Grupo insta a la Secretaría a que, al poner en práctica la iniciativa de descentralización, tenga presentes las necesidades y prioridades nacionales y procure establecer mejores mecanismos para el seguimiento transparente y eficiente de la ejecución de proyectos. UN وأضاف أن المجموعة تحث الأمانة، وهي تقوم بتنفيذ مبادرة إرساء اللامركزية، على أن تضع في اعتبارها الاحتياجات والأولويات الوطنية وأن تسعى إلى إنشاء آليات أفضل لمتابعة تنفيذ المشاريع على نحو شفّاف وفعّال.
    No obstante, los programas financiados con cargo a los fondos fiduciarios de donantes múltiples a menudo se han basado más en la disponibilidad de fondos suministrados por los donantes que en las necesidades y prioridades nacionales. UN بيد أن البرامج التي تمولها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين كثيراً ما كان يوجهها توافر الأموال التي يقدمها المانحون أكثر مما توجهها الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Acojo con beneplácito la participación de los Estados Miembros, y su apoyo a la idea de que las actividades hagan hincapié en las necesidades y prioridades nacionales, y a que se dé una respuesta impulsada por la demanda a las recomendaciones que figuran en el informe. UN وإنني أرحب باشتراك الدول الأعضاء ودعمها للتركيز على الاحتياجات والأولويات الوطنية والاستجابة التي يحركها الطلب للتوصيات الواردة في التقرير.
    No obstante, los programas financiados con cargo a los fondos fiduciarios de donantes múltiples a menudo se han basado más en la disponibilidad de fondos suministrados por los donantes que en las necesidades y prioridades nacionales. UN بيد أن البرامج التي تمولها الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين كثيراً ما كان يوجهها توافر الأموال التي يقدمها المانحون أكثر مما توجهها الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Pese a los obstáculos fiscales, muchos gobiernos están obteniendo beneficios del establecimiento o la ampliación del límite mínimo de protección social sobre la base de las necesidades y prioridades nacionales. UN وبالرغم من القيود المالية، تدرك حكومات عديدة الآن فوائد استحداث أو توسيع حدها الأدنى للحماية الاجتماعية بناء على الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Los coordinadores residentes y los equipos en los países deben realizar más consultas entre las partes interesadas que corresponda, bajo la dirección de los gobiernos nacionales, para tener la seguridad de que la planificación de las Naciones Unidas guarda relación con las necesidades y prioridades nacionales. UN وينبغي تعزيز المشاورات التي تجريها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بقيادة الحكومات الوطنية، من أجل كفالة اتساق تخطيط الأمم المتحدة مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Sri Lanka podrá ampliar su participación en el régimen multilateral de tratados a su debido tiempo, tras un minucioso examen, de conformidad con las necesidades y prioridades nacionales, en el ejercicio de su derecho soberano a contraer obligaciones internacionales. UN وستزيد سري لانكا في الوقت المناسب مشاركتها في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف، بعد إجراء استعراض شامل تمشياً مع الاحتياجات والأولويات الوطنية وفي سياق ممارسة حقها السيادي في التعهد بالتزامات دولية.
    Porcentaje de los gobiernos que consideran que las actividades de las Naciones Unidas están " muy " armonizadas con las necesidades y prioridades nacionales I.B.4 UN النسبة المئوية للحكومات التي ترى أن أنشطة الأمم المتحدة متسقة بشكل " وثيق للغاية " مع الاحتياجات والأولويات الوطنية
    Los nuevos instrumentos de planificación, como la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, han contribuido a configurar el análisis de las necesidades y las prioridades nacionales y a convertir objetivos generales en tareas específicas. UN وساعدت صكوك التخطيط الجديدة من قبيل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تشكيل تحليل الاحتياجات والأولويات الوطنية وترجمة الأهداف العريضة إلى مهام موجهة للبعثات.
    El apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a amplias estrategias nacionales de desarrollo tendrá resultados apreciables en la medida en que se adecue debidamente a las necesidades y prioridades de los países. UN وسيحقق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال دعمه للاستراتيجيات الإنمائية الشاملة الوطنية، نتائج هامة تعادل بالفعل الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Toda la labor del sistema de las Naciones Unidas debería responder a las necesidades nacionales y a las prioridades de los países. UN وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus