Puede disponerse la reapertura del juicio en casos, entre otros, de fraude o mala conducta. | UN | وإعادة فتح الحكم المطعون فيه يمكن أن يمارس ضد أي قرار، في حالة الاحتيال أو سوء السلوك من بين عدة أمور أخرى. |
1º. Quien se apoderare de alguna embarcación o de lo que perteneciere a su equipaje, por medio de fraude o violencia cometida contra su comandante. | UN | 1 - يستولي على سفنية من السفن أو ممتلكات طاقم هذه السفينة، سواء عن طريق الاحتيال أو ممارسة العنف ضد ربانها. |
:: Tres casos de diversos tipos de fraude o de tentativa de fraude; | UN | :: ثلاث قضايا تنطوي على عدة أنواع من الاحتيال أو محاولة الاحتيال؛ |
i) Casos de fraude o de presunción de fraude; | UN | ' 1` حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض؛ |
A. Imputaciуn a pйrdidas y ganancias, casos de fraude o de presunto fraude y pagos a tнtulo graciable | UN | ألف- المبالغ المشطوبة وحالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة |
Pero es posible que el profesional colabore deliberadamente en el fraude o que obedezca las órdenes del defraudador y no las de la persona depositante. | UN | بيد أن الإخصائي الفني قد يساعد عمدا في عملية الاحتيال أو يكون خاضعا لتعليمات المحتال، لا لتعليمات الشخص الذي أودع الأموال. |
En el caso de fraude o de bienes entremezclados, tal vez fuera conveniente prever un período de sospecha de mayor duración. | UN | ورُئي أنه قد يكون من المستصوب إتاحة فترة اشتباه أطول في حالة الاحتيال أو اختلاط الموجودات. |
Facilitación del abuso sexual mediante amenazas, fraude o administración de drogas | UN | تحقيق هتك حرمة المرأة بالتهديد أو الاحتيال أو التخدير |
Por ejemplo, el artículo 145 prevé un delito de contribución a la desfloración de una mujer mediante amenazas o fraude o administración de drogas. | UN | فالمادة 145 مثلا تجرم إغواء النساء عن طريق القوادة بالتهديد أو الاحتيال أو إعطاء المخدرات. |
Casos de fraude o de presunto fraude | UN | حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض |
6. El que con amenaza, fraude o violencia obligare al testador a hacer testamento o a cambiarlo; | UN | ٦ - من يجبر الموصي عن طريق التهديد أو الاحتيال أو العنف على كتابة وصية أو تغييرها؛ |
El objetivo de un estudio proactivo es examinar la posibilidad de fraude o de otras irregularidades, para que la Organización cobre conciencia de los riesgos con que se enfrenta y para recomendar a la Administración la manera de evitar que las irregularidades ocurran o de detectarlas lo antes posible. | UN | وإنما الغرض من الاستعراض الاستباقي هو التركيز على الاحتيال أو أي انتهاكات أخرى بهدف توعية المنظمة بالخطر الذي تواجهه وبتقديم توصيات إلى الإدارة بطرق الاتقاء من ذلك الخطر أو كشفه في وقت مبكر. |
En todo caso, la cuestión de las pérdidas causadas como consecuencia de una inscripción no autorizada o fraudulenta puede quedar al arbitrio del derecho general aplicable en materia de responsabilidad extracontractual o de fraude, o incluso de alguna norma de rango penal. | UN | وعلى أية حال فإن مسألة أية خسارة ناجمة عن تسجيل غير مأذون به أو احتيالي هي مسألة يمكن تناولها بواسطة القواعد العامة للضرر أو الاحتيال أو حتى بواسطة القانون الجنائي. |
51. La Administración informó a la Junta que no había tenido conocimiento de casos de fraude o de presunto fraude en el bienio 2000-2001. | UN | 51- أبلغت الإدارة المجلس أنها لم تلاحظ أية حالات من الاحتيال أو الاحتيال المفترض أثناء فترة السنتين 2000-2001. |
1º. Quien, se apodere de alguna embarcación o de lo que perteneciere a su equipaje, por medio de fraude o violencia cometida contra su comandante. | UN | 1 - يستولي على سفينة أو على ما يخص ركابها من أمتعة بواسطة الاحتيال أو استخدام العنف ضد قائدها. |
Además, hay procedimientos por escrito que exigen la denuncia inmediata de todos los casos de fraude o presunto fraude al Contralor, para su investigación por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إجراءات خطية تستلزم إبلاغ المراقب المالي فورا عن كل حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض وشروع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق فيها. |
(lesiones graves, porte ilícito de armas de fuego, tráfico de drogas, robo, fraude o violación) | UN | (مثل الأذى الجسدي المؤلم، حوزة أسلحة نارية، الاتجار بالمخدرات، السرقة، الاحتيال أو الاغتصاب) |
La Administración informó a la Junta de que no tenía conocimiento de casos de fraude y presunto fraude en el bienio 1994-1995. | UN | ٦٦ - أبلغت اﻹدارة المجلس أنه لم يوجه انتباهها إلى أية حالات من حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Otros individuos, incluidos los periodistas y representantes de la sociedad civil, no deberán estar nunca sujetos a sanciones por la publicación o ulterior divulgación de esta información, independientemente de si ha sido filtrada o no, a no ser que cometan fraude u otro delito para obtener la información. | UN | ولا ينبغي مطلقاً أن يحمل الأفراد، بما في ذلك الصحفيون وممثلو المجتمع المدني، مسؤولية نشر هذه المعلومات أو تعميمها، بغض النظر عما إذا كانت قد سربت من عدمه، ما لم يكونوا قد اقترفوا جريمة الاحتيال أو أي جريمة أخرى للحصول على هذه المعلومات. |
Se conocen bien las motivaciones de delincuentes más tradicionales como los pedófilos, autores de fraudes o traficantes de drogas internacionales. | UN | أمّا دوافع الجناة التقليديين أكثر مثل مشتهي الأطفال أو مرتكبي الاحتيال أو المتجرين بالمخدرات على الصعيد الدولي فهي محدّدة جيداً. |