"الاحيائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • biotecnología
        
    • biomasa
        
    • biológicos
        
    • biotecnologías
        
    • bioenergía
        
    • biológica
        
    • biogás
        
    • biogénicos
        
    • generación
        
    • biología
        
    • biotecnológica
        
    Cursos de capacitación en instituciones de biotecnología de América Latina sobre los siguientes temas: UN دورات تدريبية في معاهد التكنولوجيا الاحيائية في امريكا اللاتينية، في المجالات التالية:
    En varios programas se apoyan o estimulan las investigaciones que utilizan la biotecnología. UN وهناك برامج عديدة تدعم أو تنشط اﻷبحاث التي تستخدم التكنولوجيا الاحيائية.
    El Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC) de Caracas; UN برنامج التكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كاراكاس؛
    Informe del Secretario General sobre las fuentes renovables de energía con particular hincapié en la biomasa: progreso y políticas UN تقرير اﻷمين العـــام عـــن مصــادر الطاقــــة المتجــددة، مـــع التركيـز بوجه خاص على الكتلة اﻹحيائية: التقدم والسياسات
    La oferta de biomasa podría proceder por partes iguales de los países en desarrollo y de los países industrializados. UN وهذا الامدادات من الكتلة اﻷحيائية يمكن أن تستخرج من البلدان النامية والبلدان الصناعية على حد سواء.
    Además, los efectos biológicos de las actividades pesqueras son normalmente reversibles y la experiencia demuestra que las tendencias en la biomasa y la composición de especies pueden invertirse. UN واﻵثار البيولوجية ﻷنشطة الصيد قابلة عادة للانعكاس، علاوة على ذلك، ولقد تبين من التجربة أن الاتجاهات السائدة في الكتل اﻹحيائية وتكوين اﻷنواع يمكن عكسها.
    Promoción y desarrollo de la biotecnología en América Latina y el Caribe. UN تشجيـع وتطويــر التكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se está estableciendo una red informática de biotecnología en Asia en colaboración con la ONUDI. UN يجري إنشاء شبكة المعلومات الاحيائية في آسيا بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    82. La biotecnología es un ejemplo adecuado de las actividades transprogramáticas de desarrollo de la ciencia y la tecnología. UN ٢٨ - وتوفﱢر التكنولوجيا الاحيائية مثالا مناسبا لﻷنشطة العلمية المشتركة فيما بين البرامج وأنشطة تنمية التكنولوجيا.
    La biotecnología establece la plataforma científica común para la mayoría de los programas relacionados con la investigación. UN إن التكنولوجيا الاحيائية تخلق قاعدة علمية مشتركة لمعظم البرامج ذات الصلة بالبحوث.
    Centro Internacional de Ingeniería Genética y biotecnología (CIIGB) UN المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية
    Las actividades correspondientes a este programa se realizan como parte del programa de biotecnología de la UNU para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC). UN واﻷنشطة في إطار هذا البرنامج يضطلع بها برنامج الجامعة للتكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Esta tendencia se verá reforzada por los recientes adelantos en materia de biotecnología y producción de organismos transgénicos. UN وسوف تغذي التطورات الحديثة في التكنولوجيا الاحيائية والكائنات الدقيقة المعدلة وراثيا هذه العملية.
    C. Foro mundial de biotecnología UN الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الاحيائية
    Foro Mundial sobre biotecnología. UN :: الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الاحيائية.
    El petróleo seguirá dominando los sistemas de transporte, pero los combustibles líquidos basados en la biomasa cobrarán más importancia. UN وسيظل النفط يهيمن على نظام النقل لكن أنواع الوقود السائل المستند الى الكتلة اﻷحيائية سيزداد قسطها.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo también tienen una cubierta de biomasa sostenible para obtener energía de biomasa por medios modernos. UN وللعديد من هذه الدول أيضا غطاء طاقة إحيائية مستدام من أجل تطوير الطاقة العصرية المولدة من الكتلة اﻹحيائية.
    ii) Energía de la biomasa; UN ' ٢ ' تسخير الكتلة اﻹحيائية ﻷغراض الطاقة؛
    Se está fomentando el uso de plaguicidas y métodos de control biológicos. UN كما يجري حاليا التشجيع على استعمال وسائل المبيدات اﻹحيائية لﻵفات والمكافحة اﻹحيائية.
    También se están realizando esfuerzos por garantizar el acceso de la mujer a biotecnologías que tengan efectos positivos en el medio ambiente. UN وتبذل الجهود أيضا في الوقت الحالي لتأمين وصول المرأة الى التكنولوجيات اﻹحيائية ذات اﻷثر البيئي اﻹيجابي.
    TENDENCIAS EN MATERIA DE TECNOLOGÍA Y bioenergía MODERNA UN الاتجاهات التكنولوجية والطاقة اﻷحيائية الحديثة الاتجاهات التكنولوجية الاستخدامات الحديثة
    , entre las que se contó el establecimiento en 1993 de la Red de Información y Servicio Consultivo sobre Seguridad biológica (BINAS) y de la Red de biotecnología y Biotransformación de Hongos (MUSHNET) y la preparación de la Red de Bacterias Productoras de Ácido Láctico (LABNET). UN وشبكة التكنولوجيا اﻹحيائية والتحول اﻹحيائي للفطر وكذلك اﻹعداد لشبكة بكتيريا الحامض اللبني.
    Desde fines de 1996 se ha venido recogiendo el biogás del mayor vertedero, medida que se prevé reducirá por sí sola las emisiones nacionales de metano en un 10 a 15%. UN ومنذ أواخر عام ١٩٩٦، جرى تجميع الغازات اﻹحيائية من أكبر مدافن القمامة، وهو تدبير ينتظر أن يؤدي وحده إلى خفض الانبعاثات الوطنية من الميثان بنسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة.
    Según estimaciones recientes, la generación potencial de electricidad a partir de la gasificación de la biomasa en la India es de 17.000 MW y la generación potencial a partir de residuos de la caña de azúcar asciende a 3.500 MW. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن إمكانية توليد الطاقة من الغاز المستمد من الكتلة اﻷحيائية في الهند تبلغ ٠٠٠ ١٧ ميغاوات، وأن إمكانية استخدام مخلفات قصب السكر تبلغ ٥٠٠ ٣ ميغاوات.
    Los cañones pueden acoger una gran variedad de especies pero son sumamente variables en cuanto a forma física y biología. También pueden albergar importantes poblaciones de peces, incluidas especies de valor comercial. UN والأخاديد يمكن أن تكون غنية بالأنواع ولكنها تتباين تباينا شديدا في الشكل والسمة الاحيائية وهي قد تقدم أيضا دعما كبيرا لتجمعات الأسماك، بما في ذلك الأنواع التجارية.
    Por ejemplo, unos estudios experimentales han demostrado la degradabilidad biotecnológica de una serie de explosivos. UN فالدراسات التجريبية قد أثبتت مثلا إمكانية انحلال مجموعة من المواد المتفجرة بالتكنولوجيا الاحيائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus