Cursos de capacitación en instituciones de biotecnología de América Latina sobre los siguientes temas: | UN | دورات تدريبية في معاهد التكنولوجيا الاحيائية في امريكا اللاتينية، في المجالات التالية: |
En varios programas se apoyan o estimulan las investigaciones que utilizan la biotecnología. | UN | وهناك برامج عديدة تدعم أو تنشط اﻷبحاث التي تستخدم التكنولوجيا الاحيائية. |
El Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC) de Caracas; | UN | برنامج التكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كاراكاس؛ |
Informe del Secretario General sobre las fuentes renovables de energía con particular hincapié en la biomasa: progreso y políticas | UN | تقرير اﻷمين العـــام عـــن مصــادر الطاقــــة المتجــددة، مـــع التركيـز بوجه خاص على الكتلة اﻹحيائية: التقدم والسياسات |
La oferta de biomasa podría proceder por partes iguales de los países en desarrollo y de los países industrializados. | UN | وهذا الامدادات من الكتلة اﻷحيائية يمكن أن تستخرج من البلدان النامية والبلدان الصناعية على حد سواء. |
Además, los efectos biológicos de las actividades pesqueras son normalmente reversibles y la experiencia demuestra que las tendencias en la biomasa y la composición de especies pueden invertirse. | UN | واﻵثار البيولوجية ﻷنشطة الصيد قابلة عادة للانعكاس، علاوة على ذلك، ولقد تبين من التجربة أن الاتجاهات السائدة في الكتل اﻹحيائية وتكوين اﻷنواع يمكن عكسها. |
Promoción y desarrollo de la biotecnología en América Latina y el Caribe. | UN | تشجيـع وتطويــر التكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se está estableciendo una red informática de biotecnología en Asia en colaboración con la ONUDI. | UN | يجري إنشاء شبكة المعلومات الاحيائية في آسيا بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
82. La biotecnología es un ejemplo adecuado de las actividades transprogramáticas de desarrollo de la ciencia y la tecnología. | UN | ٢٨ - وتوفﱢر التكنولوجيا الاحيائية مثالا مناسبا لﻷنشطة العلمية المشتركة فيما بين البرامج وأنشطة تنمية التكنولوجيا. |
La biotecnología establece la plataforma científica común para la mayoría de los programas relacionados con la investigación. | UN | إن التكنولوجيا الاحيائية تخلق قاعدة علمية مشتركة لمعظم البرامج ذات الصلة بالبحوث. |
Centro Internacional de Ingeniería Genética y biotecnología (CIIGB) | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية |
Las actividades correspondientes a este programa se realizan como parte del programa de biotecnología de la UNU para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC). | UN | واﻷنشطة في إطار هذا البرنامج يضطلع بها برنامج الجامعة للتكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Esta tendencia se verá reforzada por los recientes adelantos en materia de biotecnología y producción de organismos transgénicos. | UN | وسوف تغذي التطورات الحديثة في التكنولوجيا الاحيائية والكائنات الدقيقة المعدلة وراثيا هذه العملية. |
C. Foro mundial de biotecnología | UN | الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الاحيائية |
Foro Mundial sobre biotecnología. | UN | :: الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الاحيائية. |
El petróleo seguirá dominando los sistemas de transporte, pero los combustibles líquidos basados en la biomasa cobrarán más importancia. | UN | وسيظل النفط يهيمن على نظام النقل لكن أنواع الوقود السائل المستند الى الكتلة اﻷحيائية سيزداد قسطها. |
Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo también tienen una cubierta de biomasa sostenible para obtener energía de biomasa por medios modernos. | UN | وللعديد من هذه الدول أيضا غطاء طاقة إحيائية مستدام من أجل تطوير الطاقة العصرية المولدة من الكتلة اﻹحيائية. |
ii) Energía de la biomasa; | UN | ' ٢ ' تسخير الكتلة اﻹحيائية ﻷغراض الطاقة؛ |
Se está fomentando el uso de plaguicidas y métodos de control biológicos. | UN | كما يجري حاليا التشجيع على استعمال وسائل المبيدات اﻹحيائية لﻵفات والمكافحة اﻹحيائية. |
También se están realizando esfuerzos por garantizar el acceso de la mujer a biotecnologías que tengan efectos positivos en el medio ambiente. | UN | وتبذل الجهود أيضا في الوقت الحالي لتأمين وصول المرأة الى التكنولوجيات اﻹحيائية ذات اﻷثر البيئي اﻹيجابي. |
TENDENCIAS EN MATERIA DE TECNOLOGÍA Y bioenergía MODERNA | UN | الاتجاهات التكنولوجية والطاقة اﻷحيائية الحديثة الاتجاهات التكنولوجية الاستخدامات الحديثة |
, entre las que se contó el establecimiento en 1993 de la Red de Información y Servicio Consultivo sobre Seguridad biológica (BINAS) y de la Red de biotecnología y Biotransformación de Hongos (MUSHNET) y la preparación de la Red de Bacterias Productoras de Ácido Láctico (LABNET). | UN | وشبكة التكنولوجيا اﻹحيائية والتحول اﻹحيائي للفطر وكذلك اﻹعداد لشبكة بكتيريا الحامض اللبني. |
Desde fines de 1996 se ha venido recogiendo el biogás del mayor vertedero, medida que se prevé reducirá por sí sola las emisiones nacionales de metano en un 10 a 15%. | UN | ومنذ أواخر عام ١٩٩٦، جرى تجميع الغازات اﻹحيائية من أكبر مدافن القمامة، وهو تدبير ينتظر أن يؤدي وحده إلى خفض الانبعاثات الوطنية من الميثان بنسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة. |
Según estimaciones recientes, la generación potencial de electricidad a partir de la gasificación de la biomasa en la India es de 17.000 MW y la generación potencial a partir de residuos de la caña de azúcar asciende a 3.500 MW. | UN | وتشير آخر التقديرات إلى أن إمكانية توليد الطاقة من الغاز المستمد من الكتلة اﻷحيائية في الهند تبلغ ٠٠٠ ١٧ ميغاوات، وأن إمكانية استخدام مخلفات قصب السكر تبلغ ٥٠٠ ٣ ميغاوات. |
Los cañones pueden acoger una gran variedad de especies pero son sumamente variables en cuanto a forma física y biología. También pueden albergar importantes poblaciones de peces, incluidas especies de valor comercial. | UN | والأخاديد يمكن أن تكون غنية بالأنواع ولكنها تتباين تباينا شديدا في الشكل والسمة الاحيائية وهي قد تقدم أيضا دعما كبيرا لتجمعات الأسماك، بما في ذلك الأنواع التجارية. |
Por ejemplo, unos estudios experimentales han demostrado la degradabilidad biotecnológica de una serie de explosivos. | UN | فالدراسات التجريبية قد أثبتت مثلا إمكانية انحلال مجموعة من المواد المتفجرة بالتكنولوجيا الاحيائية. |