Asimismo, apoyaron la labor realizada para estudiar la posibilidad de establecer un sistema de patentes y marcas de fábrica de la ASEAN. | UN | كما أيﱠد الوزراء الجهود الرامية إلى دراسة امكانية إقامة نظام لبراءات الاختراع والعلامات التجارية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Bien, si yo fuera un ciudadano, mi preocupación sería cuán lenta es la Oficina de patentes y marcas. | Open Subtitles | حسنا، لو كنت مواطن فقلقي هو كيفية إبطاء براءات الاختراع والعلامات التجارية |
La justificación subyacente de estos tipos de derechos se diferenciaba en algunos aspectos, al igual que la razón de ser de los diferentes tipos de propiedad industrial, por ejemplo, como en el caso de las patentes y marcas comerciales. | UN | وكانت المسَوِّغات الأساسية لهذين النوعين من الحقوق مختلفة في بعض الجوانب، شأنها في ذلك شأن الأسباب الموجبة لمختلف أنواع الملكية الصناعية، كما هي الحال مثلا بين براءات الاختراع والعلامات التجارية. |
Estos registros existen, en la mayoría de los Estados para las patentes y las marcas comerciales. | UN | وفي معظم تلك الدول، توجد هذه السجلات من أجل تسجيل براءات الاختراع والعلامات التجارية. |
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual organizó dos reuniones interregionales sobre la cooperación Sur-Sur para debatir cuestiones relacionadas con la gobernanza de la propiedad intelectual, los recursos genéticos, los derechos de autor, las patentes y las marcas comerciales. | UN | ونظمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية اجتماعين أقاليميين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمناقشة المسائل المتعلقة بإدارة حقوق الملكية الفكرية والموارد الوراثية وحقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع والعلامات التجارية. |
La escasa observancia de la normativa sobre los derechos de autor, patentes y marcas puede suponer una gran desventaja para los jóvenes, que a menudo no están suficientemente familiarizados con la cuestión. | UN | كما يمكن أن يؤدي سوء حالة إنفاذ الأنظمة المتعلقة بحق المؤلف وبراءات الاختراع والعلامات التجارية إلى وقوع إجحاف كبير للشباب الذين كثيراً ما لا يكونون ملمين بهذه المسألة إلماماً كافياً. |
Nota: USPTO: Oficina de patentes y marcas de los Estados Unidos. | UN | ملاحظة: USPTO: مكتب براءات الاختراع والعلامات التجارية في الولايات المتحدة. |
El trabajo relacionado con la base de datos se ha referido sobre todo a la actualización y el mantenimiento de la base de datos de patentes de la OCDE, incluidas las patentes de la Oficina de patentes y marcas Registradas de los Estados Unidos, la Oficina Europea de Patentes y las familias de patentes. | UN | وانصب تركيز العمل في مجال قاعدة البيانات على استكمال واستمرار قاعدة بيانات براءات الاختراع للمنظمة، وشمل ذلك براءات اختراع من مكتب براءات الاختراع والعلامات التجارية في الولايات المتحدة، والمكتب الأوروبي لبراءات الاختراع، وفصائل براءات الاختراع. |
En los últimos meses, varias órdenes de medicamentos genéricos producidos por compañías indias, incluido un embarque de fármacos antirretrovirales indios para el tratamiento del VIH/SIDA con destino a Nigeria, fueron confiscados en tránsito por las autoridades aduaneras holandesas en virtud de supuestas violaciones de la legislación sobre patentes y marcas registradas de su país. | UN | وخلال الأشهر القليلة الماضية، أقدمت سلطات الجمارك الهولندية على مصادرة شحنات عديدة من العقاقير الجنيسة التي تنتجها الشركات الهندية، بما في ذلك شحنة من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية من صنع الهند كانت في مرور عابر إلى نيجيريا، بحجة انتهاكات مزعومة لبراءات الاختراع والعلامات التجارية. |
3.4 La Sección 211 de la Ley Ómnibus de Asignaciones Consolidadas Suplementarias y de Emergencia de los Estados Unidos de 1999 y las nuevas agresiones en el tema de patentes y marcas | UN | 3-4 المادة 211 من قانون الولايات المتحدة الجامع المتعلق بالاعتمادات الموحدة الإضافية لعام 1999 والاعتداءات الجديدة في مجال براءات الاختراع والعلامات التجارية |
3.4 La Sección 211 de la Ley Ómnibus de Asignaciones Consolidadas Suplementarias y de Emergencia de los Estados Unidos de 1999 y otras agresiones en el tema de patentes y marcas | UN | 3-4 المادة 211 من القانون الجامع للمخصصات الموحدة الإضافية والطارئة الصادر عن الولايات المتحدة عام 1999 والاعتداءات الأخرى في مجال براءات الاختراع والعلامات التجارية |
Este litigio y otros procesos en curso contra patentes y marcas de Cuba en las cortes norteamericanas, evidencian la complicidad del Gobierno de los Estados Unidos en el despojo de los derechos y marcas cubanas. | UN | وهذه المنازعة وغيرها من العمليات الجارية ضد براءات الاختراع والعلامات التجارية الكوبية في محاكم الولايات المتحدة تدل على تواطؤ حكومة الولايات المتحدة في الاستحواذ على الحقوق والعلامات التجارية الكوبية. |
3.4 La Sección 211 de la Ley Ómnibus de Asignaciones Consolidadas Suplementarias y de Emergencia de los Estados Unidos de 1999 y otras agresiones en el tema de patentes y marcas | UN | 3-4 المادة 211 من القانون الجامع للمخصصات الموحدة الإضافية والطارئة الصادر عن الولايات المتحدة عام 1999 والاعتداءات الأخرى في مجال براءات الاختراع والعلامات التجارية |
El 30 de noviembre de 2012, la OFAC informó a la Oficina de patentes y marcas de los Estados Unidos (USPTO, por sus siglas en inglés) que no era necesario que emitiera una licencia para la cancelación del registro de la marca Havana Club de la empresa cubana Cubaexport. | UN | ففي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أبلغ مكتب مراقبة الأصول الأجنبية مكتب براءات الاختراع والعلامات التجارية أن ليس من الضروري إصدار ترخيص بإلغاء تسجيل العلامة باسم شركة Cubaexport الكوبية. |
2.3 La sección 211 de la Ley Ómnibus de Asignaciones Consolidadas Suplementarias y de Emergencia de los Estados Unidos de 1999 y otras agresiones en el tema de patentes y marcas | UN | 2-3 المادة 211 من القانون الجامع للمخصصات الموحدة الإضافية والطارئة الصادر عن الولايات المتحدة عام 1999 والاعتداءات الأخرى في مجال براءات الاختراع والعلامات التجارية |
Sin embargo, según la Oficina de patentes y marcas de los Estados Unidos, los PMA sólo dieron origen a 32 de los 3 millones de patentes otorgadas entre 1989 y 2008, y a 9 de l millón concedidas en los últimos cinco años. | UN | ومع ذلك، فقد أفاد مكتب الولايات المتحدة لبراءات الاختراع والعلامات التجارية بأن 32 براءة اختراع فقط من أصل 3 ملايين براءة اختراع نشأت في أقل البلدان نمواً في الفترة 1989-2008، وأنه لم تنشأ فيها إلاّ 9 براءات اختراع من أصل مليون براءة اختراع على مدى السنوات الخمس الماضية. |
50. En actividades paralelas, el Pacto Andino fortaleció las disposiciones sobre derechos de propiedad intelectual al prorrogar la protección de patentes y marcas de fábrica a 15 años y proporcionar protección a productos farmacéuticos (decisión 311 de diciembre de 1991). | UN | ٥٠ - وفي جهود موازية، عزز حلف الانديز اﻷحكام المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية بتمديد حماية براءات الاختراع والعلامات التجارية إلى ١٥ سنة ومنح حماية للمستحضرات الصيدلية )القرار ٣١١ المؤرخ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١(. |
:: La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual organizó dos reuniones interregionales sobre cooperación Sur-Sur en El Cairo y Ginebra, para debatir cuestiones relacionadas con la gobernanza de la propiedad intelectual, los recursos genéticos, los derechos de autor, las patentes y las marcas comerciales. | UN | :: نظمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية اجتماعين أقاليميين في القاهرة وجنيف بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمناقشة المسائل المتعلقة بإدارة حقوق الملكية الفكرية والموارد الجينية وحقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع والعلامات التجارية. |
Se señaló que la propiedad intelectual (por ejemplo, los derechos de autor, las patentes y las marcas comerciales) era una fuente de crédito cada vez más importante y que, por consiguiente, no debería quedar excluida de un régimen moderno de las operaciones garantizadas. | UN | ولوحظ أن حقوق الملكية الفكرية (مثل حقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع والعلامات التجارية) تتحوّل إلى مصدر بالغ الأهمية للائتمان، ولا ينبغي استبعادها من أي قانون عصري للمعاملات المضمونة. |
Se señaló que la propiedad intelectual (por ejemplo, los derechos de autor, las patentes y las marcas comerciales) era una fuente de crédito cada vez más importante y que, por consiguiente, no debería quedar excluida de un régimen moderno de las operaciones garantizadas. | UN | ولوحظ أن حقوق الملكية الفكرية (مثل حقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع والعلامات التجارية) تتحوّل إلى مصدر للائتمان بالغ الأهمية، ولا ينبغي استبعادها من أي قانون عصري للمعاملات المضمونة. |
Se señaló que la propiedad intelectual (por ejemplo, los derechos de autor, las patentes y las marcas comerciales) se estaba convirtiendo en una fuente de crédito sumamente importante y que, por consiguiente, no debería quedar excluida de un régimen moderno de las operaciones garantizadas. | UN | ولوحظ أن حقوق الملكية الفكرية (مثل حقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع والعلامات التجارية) تتحوّل إلى مصدر للائتمان بالغ الأهمية، ولا ينبغي استبعادها من أي قانون عصري للمعاملات المضمونة. |