"الاختصاص القضائي العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurisdicción universal
        
    • la competencia universal
        
    Los Estados que ejercen la jurisdicción universal no deben perder de vista las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional. UN وشدَّدت على أن الدول التي تمارس الاختصاص القضائي العالمي ينبغي أن تكون واعية بالتزاماتها التي يقضي بها القانون الدولي.
    En los instrumentos pertinentes se preveía la jurisdicción universal. UN وتنص الصكوك ذات الصلة على الاختصاص القضائي العالمي.
    Todo Estado tomará las medidas adecuadas para asumir jurisdicción universal en los casos de violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario que constituyan crímenes de derecho internacional. UN وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. التعويض
    El Sr. Guissé dijo que, conforme al principio de jurisdicción universal, cada Estado estaba obligado en virtud del derecho internacional. UN وذكر السيد غيسة أن كل دولة ملزمة بموجب القانون الدولي، عملا بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي.
    Ahora bien, el Estatuto propuesto lleva el principio de la competencia universal mucho más allá que todo contexto aceptable. UN ولكن النظام اﻷساسي المقترح خرج بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي خارج نطاق أي إطار يمكن تقبله .
    Todo Estado tomará las medidas adecuadas para asumir jurisdicción universal en los casos de violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario internacional que constituyan crímenes de derecho internacional. UN وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. التعويض
    En cuanto a las violaciones de los Convenios y del Protocolo que no sean graves, no existe ni la obligación de incluir esos crímenes en la legislación nacional ni la jurisdicción universal sobre esas violaciones. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات اﻷخرى خلاف الانتهاكات الخطيرة للاتفاقيات والبروتوكول اﻷول، لا يوجد التزام بإدراج هذه الجرائم في القوانين الوطنية ولا بتطبيق الاختصاص القضائي العالمي على هذه الانتهاكات.
    Todo Estado tomará las medidas adecuadas para asumir jurisdicción universal en los casos de violaciones graves de derechos humanos y del derecho humanitario internacional que constituyan crímenes de derecho internacional. UN وتتيح كل دولة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. الجبــر
    30. El Sr. Salama suscitó la cuestión de la jurisdicción universal y su pertinencia en el posible enjuiciamiento del autor de un delito grave. UN 30- وأثار السيد سلامة مسألة الاختصاص القضائي العالمي ومدى صلته بإمكانية المحاكمة على جريمة خطيرة.
    La Sra. Hampson explicó que la jurisdicción universal significaba que un Estado podía enjuiciar al supuesto autor de un delito grave cometido en cualquier parte, siempre que la persona se encontrase bajo su jurisdicción. UN وأوضحت السيدة هامبسون أن الاختصاص القضائي العالمي يعني أن بإمكان الدولة أن تحاكم مجرما مزعوما على جريمة خطيرة ارتكبت في أي مكان، ما دام هذا الشخص في نطاق ولايتها القضائية.
    Normalmente se acepta que la jurisdicción universal es excepcional cuando está regulada por la costumbre internacional y obligatoria cuando se basa en un tratado. UN وكان الرأي المقبول في المعتاد أن الاختصاص القضائي العالمي يكون اختياريا عندما ينظمه العرف الدولي، ويكون إلزاميا عندما يقوم على أساس معاهدة.
    Sin embargo toda clasificación a priori es engañosa; es necesario determinar de qué manera la fuente del derecho, ya sea la costumbre internacional o un tratado, regula la jurisdicción universal aplicable a cada caso concreto. UN ومع ذلك، فإن أي تصنيف مسبق يُـعد مضللا؛ فمن الضروري تحديد الكيفية التي ينظِّم بها المصدر القانوني، سواء كان العرف الدولي أو إحدى المعاهدات، الاختصاص القضائي العالمي الذي ينطبق على كل حالة بعينها.
    Por otra parte, sobre la base del principio de la jurisdicción universal y de conformidad con el sistema jurídico italiano, en particular el artículo 7 del Código Penal, el enjuiciamiento de delitos internacionales se puede llevar a cabo solo cuando el presunto delincuente se encuentra en territorio italiano. UN وعلى أساس مبدأ الاختصاص القضائي العالمي وبمقتضى النظام القانوني الإيطالي، ولا سيما المادة 7 من القانون الجنائي، لا يعاقَب على الجرائم الدولية إلا متى كان الجاني موجودا على أرض إيطالية.
    Entre las cuestiones que habría que aclarar podría figurar la de determinar si la presencia de un acusado en el Estado que ejerce la jurisdicción es una condición previa, como ocurre en la Ley de delitos internacionales de los Países Bajos, y la relación entre la jurisdicción universal y otros fundamentos de jurisdicción, como la territorialidad. UN أما القضايا التي ينبغي توضيحها فيمكن أن تشمل مسألة ما إذا كان وجود الشخص المتهم في الدولة التي تمارس الولاية القضائية شرطاً على نحو ما يقتضيه قانون الجرائم الدولي في هولندا إضافة إلى العلاقة بين الاختصاص القضائي العالمي والقواعد الأخرى من الاختصاصات القضائية بما في ذلك عنصر الإقليمية.
    12. Cada Estado mantendrá procedimientos disciplinarios, administrativos, civiles y penales rápidos y eficaces, con jurisdicción universal para las violaciones de los derechos humanos que constituyan crímenes en virtud del derecho internacional. UN ٢١- يجب على كل دولة اﻷخذ بإجراءات تأديبية وإدارية ومدنية وجنائية عاجلة وفعالة مع إتاحة الاختصاص القضائي العالمي في حالة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي.
    En su opinión, la expresión " jurisdicción universal " tenía una connotación amplia y debía precisarse aún más en la segunda parte del principio 5. UN وقال إن لعبارة " الاختصاص القضائي العالمي " ، في رأيه، مفهوما واسعا ينبغي تحديده على وجه الدقة في الجزء الثاني من المبدأ ٥.
    El concepto y la expresión " jurisdicción universal " que figuraban en el principio 5 se referían a los crímenes cometidos en violación del derecho internacional, a saber, los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ويتعلق مفهوم ومصطلح " الاختصاص القضائي العالمي " ، الوارد في المبدأ ٥، باﻷفعال التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، وهي جريمة الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب.
    Además, esa obligación se satisface si el Estado extradita o si ejerce su jurisdicción llevando a cabo el enjuiciamiento con fundamento en la territorialidad, la personalidad activa, la personalidad pasiva, la protección de sus intereses, la agresión o la jurisdicción universal. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك الالتزام يتم الوفاء به إذا قامت دولة بالتسليم، أو إذا مارست اختصاصها القضائي بالمحاكمة على أساس الاختصاص الإقليمي، أو الشخصية النشطة، أو الشخصية السلبية، أو حماية مصالحها، أو العدوان، أو الاختصاص القضائي العالمي.
    55. Varios tribunales y expertos en derecho internacional han debatido si los Estados están facultados a ejercer la jurisdicción universal como fundamento para la atribución de jurisdicción y si esa facultad es opcional u obligatoria, sobre la base de la fuente de derecho internacional que la regula. UN 55 - وأضاف قائلا إن عدة محاكم وخبراء في القانون العام قد ناقشوا ما إذا كانت للدول سلطة ممارسة الاختصاص القضائي العالمي كأساس لإسناد الاختصاص، وما إذا كانت تلك السلطة اختيارية أو إلزامية بناء على مصدر القانون الدولي الذي ينظمها.
    Como la costumbre internacional podría incorporar el criterio de la jurisdicción universal de manera opcional u obligatoria, y lo mismo es cierto en el caso de los tratados, es necesario examinar de qué manera cada parte encara la jurisdicción universal sobre la base de los crímenes a los que se aplica. UN وحيث أن العرف الدولي يمكن أن يشمل معيار الاختصاص القضائي العالمي على نحو اختياري أو إجباري، وأن الحال نفسه ينطبق على المعاهدات، فإنه من الضروري دراسة كيفية تعامل كل مصدر مع الاختصاص القضائي العالمي بناء على الجرائم التي سيجري تطبيقه عليها.
    Tomando nota también de la resolución 2000/24 de la Subcomisión, de 18 de agosto de 2000, sobre el papel de la competencia universal y extraterritorial en las medidas de prevención de la impunidad, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بقرار اللجنة الفرعية 2000/24 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000 والمتعلق بدور الاختصاص القضائي العالمي أو الذي يتجاوز الحدود الإقليمية في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus