También se analizan las disposiciones del Código Penal que tipifica la desaparición forzada como delito autónomo, a la luz de la Declaración. | UN | كما يتضمن تحليلاً لأحكام قانون العقوبات الذي يعّرف جريمة الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها في ضوء الإعلان. |
Indíquese también si hay alguna iniciativa para tipificar la desaparición forzada como delito independiente en la legislación nacional. | UN | ويُرجى أيضاً الإشارة إلى وجود أية مبادرات المراد منها إدراج الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها ضمن التشريعات المحلية. |
B. Tipificación de la desaparición forzada como delito autónomo 16 - 20 6 | UN | باء - تدوين الاختفاء القسري كجريمة مستقلة 16-20 7 |
46. No existen en la legislación de Túnez disposiciones que definan la desaparición forzada como un delito separado en el sentido previsto en la Convención Internacional para la Protección de todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. | UN | 46- لا يتضمّن التشريع التونسي حاليّاً أحكاماً تخصّ الاختفاء القسري كجريمة مستقلّة على المعنى الوارد بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Información sobre la definición de desaparición forzada como crimen de lesa humanidad de conformidad con el derecho internacional aplicable, en particular cuando forma parte de un ataque generalizado o sistemático contra la población civil; | UN | معلومات عن تعريف الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية وفقاً للقانون الدولي الواجب التطبيق، أي عندما يُرتكب في إطار الهجوم العام أو المنهجي ضد سكان مدنيين؛ |
26. Existen, pues, buenas prácticas derivadas de la aplicación del Estatuto de Roma, que prevé la represión de la desaparición forzada como crimen de lesa humanidad cuando sea cometido " por un Estado o una organización política, o con su autorización, apoyo o aquiescencia " , redacción que abarca una muy amplia gama de casos de desaparición forzada. | UN | 26- وهكذا، فإن الممارسات الجيدة تنبع من تنفيذ نظام روما الأساسي الذي يتوخى قمع الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية عندما ترتكب " من قبل دولة أو منظمة سياسية، أو بإذن أو دعم منها لهذا الفعل أو بسكوتها عليه " ، وهي صيغة تشمل حالات الاختفاء القسري على أوسع نطاق. |
Quedaba pendiente la cuestión de la tipificación del delito de desaparición forzada como infracción autónoma con arreglo al derecho interno. | UN | ومسألة وصف جريمة الاختفاء القسري كجريمة مستقلة في القانون الداخلي مطروحة؛ |
Los Estados también deberían adoptar medidas penales específicas para definir las desapariciones forzadas como delito en sí mismo y para poner su legislación vigente en consonancia con la Declaración. | UN | وعلى الدول أن تتخذ أيضاً تدابير محددة في إطار القانون الجنائي لتعريف الاختفاء القسري كجريمة جنائية مستقلة وجعل تشريعاتها القائمة تتفق مع الإعلان. |
Además, paralelamente o como alternativa, algunos Estados han introducido en su legislación nacional la figura de la desaparición forzada como delito autónomo. | UN | وفي الوقت نفسه، عمل أيضاً عدد من الدول على تدوين الاختفاء القسري كجريمة مستقلة في تشريعاته الداخلية بالتزامن مع ذلك التصديق أو عوضا عنه. |
B. Tipificación de la desaparición forzada como delito autónomo | UN | باء - تدوين الاختفاء القسري كجريمة مستقلة |
La legislación nacional de la República de Armenia no tipifica la desaparición forzada como delito autónomo, pero el Código Penal incluye una serie de delitos que contienen elementos de dicho acto. | UN | والتشريع الوطني لجمهورية أرمينيا لا ينص على الاختفاء القسري كجريمة منفصلة، ولكن القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا يتضمن عدداً من الجرائم التي تشمل مثل هذا العمل. |
31. Cabe mencionar que el Código Penal de la República de Armenia no tipifica la " desaparición forzada " como delito autónomo. | UN | 31- والجدير بالذكر أن القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا لا ينص على " الاختفاء القسري " كجريمة منفصلة. |
Lo mismo cabe decir de la definición de la desaparición forzada como delito autónomo, que prevé la posibilidad de que lo cometa " cualquier persona " . | UN | ويمكن أن يصدُق الشيء نفسه على تعريف الاختفاء القسري كجريمة مستقلة الذي توقّع ارتكاب الجرم من قبل " أي فرد " (). |
En su observación general sobre la desaparición forzada como delito permanente, el Grupo de Trabajo señaló que " [l]as desapariciones forzadas son prototípicos actos continuos. | UN | وبيّن الفريق العامل في تعليقه العام بشأن الاختفاء القسري كجريمة مستمرة أن " حالات الاختفاء القسري نموذج للأفعال المستمرة. |
Recomendó también a Chile que tipificara el delito de desaparición forzada como delito común en el Código Penal. | UN | كما أوصى شيلي بتعريف جريمة الاختفاء القسري كجريمة عادية في القانون الجنائي(23). |
13. El Comité recomienda al Estado parte que apruebe una definición del delito de desaparición forzada como delito aislado que esté en conformidad con la del artículo 2 de la Convención y que evite alteraciones del texto con cambios en el orden de los elementos de la frase o la introducción de nuevas expresiones. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تعريف لجريمة الاختفاء القسري كجريمة معزولة يتفق مع التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية وتجنب تغيير النص بإجراء تعديلات في مواقع الجملة أو بإدراج عبارات جديدة. |
Indíquese también si la legislación nacional prevé alguna iniciativa para tipificar la desaparición forzada como delito independiente y si el Estado parte ha colaborado con la sociedad civil, en particular con asociaciones de familias, a ese respecto. | UN | ويُرجى أيضاً ذكر ما إذا كانت هناك أية مبادرات ترمي إلى إدراج الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها في التشريع المحلي وما إذا كانت الدولة الطرف تشاورت مع المجتمع المدني، لا سيما الجمعيات الأسرية، في هذا الصدد. |
En ese contexto, el Comité interpreta que la tipificación de la desaparición forzada como un delito autónomo que se ajuste a la definición del artículo 2 y lo distinga de otros delitos permitirá al Estado parte dar cumplimiento a la obligación dimanante del artículo 4, la cual está íntimamente relacionada con otras obligaciones convencionales de carácter legislativo, como las de los artículos 6 y 7. | UN | وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن توصيف الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها بما يتفق مع التعريف الوارد في المادة 2 ويميزه عن الجرائم الأخرى سيمكّن الدولة الطرف من الوفاء بالتزامها الناشئ عن المادة 4، المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالتزاماتٍ أخرى ذات طابعٍ تشريعي ناشئة عن الاتفاقية، كتلك الناشئة عن المادتين 6 و7. |
3. Sírvanse informar si en el marco del proyecto de reforma del Código Penal al que se hace referencia en el informe (párrs. 56, 60, 94 y 256) se prevé incorporar la desaparición forzada como un delito autónomo o si existe alguna iniciativa al respecto (arts. 2 y 4). | UN | 3- يُرجى الإبلاغ بما إذا كان إطار مشروع إصلاح القانون الجنائي المشار إليه في التقرير (الفقرات 56 و60 و94 و256) ينص على إدماج الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها أو تحديد ما إذا كانت هناك مبادرة بهذا الصدد (المادتان 2 و4). |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo alienta a que más Estados ratifiquen el Estatuto de Roma y transpongan a su legislación interna los delitos contemplados en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, incluido el delito de desaparición forzada como crimen de lesa humanidad. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل يشجع المزيد من الدول على التصديق على نظام روما الأساسي وتضمين الجرائم المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون المحلي، بما في ذلك جريمة الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية. |
En ese contexto, considera que la tipificación de la desaparición forzada como crimen independiente permitiría al Estado parte cumplir la obligación dimanante del artículo 4, que está estrechamente vinculada con otras obligaciones de carácter legislativo establecidas en la Convención, como las que figuran en los artículos 6, párrafo 1, apartado a), y 7 (arts. 2 y 4). | UN | وفي هذا السياق، تعتبر اللجنة أن توصيف الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها سيمكّن الدولة الطرف من الوفاء بالتزامها الناشئ عن المادة 4، الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتزامات أخرى ذات طابع تشريعي ناشئة عن الاتفاقية، كتلك المنصوص عليها في الفقرة 1(أ) من المادة 6، والمادة 7 (المادتان 2 و4). |
52. La Presidencia consideró, sin embargo, que la definición del delito de desaparición forzada como infracción autónoma era uno de los puntos esenciales del futuro instrumento, del que se desprenden muchas disposiciones que figuran por lo demás en dicho instrumento. | UN | 52- ومع ذلك، رأت الرئاسة أن تعريف جريمة الاختفاء القسري كجريمة مستقلة هو أحد أهم النقاط في الصك المقبل، والذي يترتب عليه عدد كبير من الأحكام المدرجة، فضلاً عن ذلك، في ذلك الصك. |
Los Estados también deberían adoptar medidas penales específicas para definir las desapariciones forzadas como delito en sí mismo y para ajustar su legislación a la Declaración. | UN | وعلى الدول أن تتخذ أيضاً تدابير محددة في إطار القانون الجنائي المطبق فيها لتعريف الاختفاء القسري كجريمة جنائية مستقلة وجعل تشريعاتها القائمة تتفق مع الإعلان. |