"الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Facultativos de la Convención sobre los Derechos
        
    • facultativo de la Convención sobre los Derechos
        
    • facultativo relativo
        
    También hemos firmado los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما وقعنا أيضا على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Hace poco, Túnez suscribió los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la explotación sexual. UN ولقد انضمت تونس أخيرا إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل حول النزاعات المسلحة والاستغلال الجنسي.
    El Senado ha ratificado los dos protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقام مجلس الشيوخ بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    A nivel internacional, el Gobierno de Siria decidió firmar los dos protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى الصعيد الدولي، قررت حكومتها توقيع البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    También ha ratificado ambos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد صدَّقت أيضاً على البروتوكوليين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Madagascar ratificó también la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en 2005, así como los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وصدقت مدغشقر في عام 2005، على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فضلا عن البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    También pidió información sobre el estado del proceso de ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    También pidió información sobre el estado del proceso de ratificación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Se habían ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وصادقت أوزبكستان على كل من البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Campaña de las Naciones Unidas a favor de la ratificación universal de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño UN حملة الأمم المتحدة من أجل التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل
    8. Informes del Gobierno al Comité de los Derechos del Niño y respuesta a los protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño UN 8- التقاريـر الحكومية المقدمـة إلى لجنـة حقوق الطفل والردود على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل
    Por tal motivo, los países de la CARICOM acogen con beneplácito la aprobación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولذلك ترحب بلدان الجماعة الكاريبية باعتماد البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والمعنيين بهذه القضايا.
    La entrada en vigor de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y el creciente número de países que se adhieren a ellos o los ratifican son también indicios alentadores. UN وقال إن سريان البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والعدد المتزايد من البلدان التي أعلنت انضمامها إلى البروتوكولين أو التصديق عليهما أمر جدير بالترحيب أيضا.
    Por otra parte, Kazajstán ha ratificado los Convenios Nos. 138 y 182 de la OIT sobre el trabajo infantil y los dos protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقامت كازاخستان أيضاً بالتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و182 بشأن عمل الأطفال وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité adoptó también una decisión sobre las modalidades relativas al examen de los informes iniciales presentados por los Estados de conformidad con los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما اعتمدت اللجنة قرارا بشأن طرائق النظر في التقارير التي تقدم عملا بالبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Respecto de este particular, sin embargo, varias delegaciones citaron el ejemplo de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño que permiten la ratificación por Estados que son simplemente signatarios de la Convención. UN ولكن فيما يخص هذه النقطة بالذات، استشهدت عدة وفود بالبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل اللذين يجيزان تصديق الدول الموقِّعة على الاتفاقية.
    Al Comité también le preocupa que la vigilancia de la aplicación de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño no se haya previsto explícitamente en el mandato de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان لا تشمل رصد تنفيذ البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Omán ratificó los dos protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante el Real Decreto No. 41/2004. UN 11 - صدقت عمان، بإصدار المرسوم الملكي رقم 41/2004، على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Un paso importante ha sido la creación de un comité consultivo especial a nivel nacional encargado de examinar los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فقد تم اتخاذ جملة من الإجراءات في السنوات القليلة الماضية، ومن بينها تشكيل لجنة مختصة من قبل مجلس شورى الدولة تتولى دراسة البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    En 2007, con la aprobación de nuevas leyes se autorizó al Presidente de la Unión de las Comoras a ratificar los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ففي عام 2007، أذنت قوانين جديدة لرئيس اتحاد جزر القمر بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    1. Recomienda que la Comisión de Derechos Humanos, habiendo concluido recientemente su examen de los proyectos de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, establezca un grupo de trabajo entre períodos de sesiones para estudiar el proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas; UN 1- توصي بأن تقوم لجنة حقوق الإنسان، بعد أن انتهت مؤخراً من النظر في مشروعي البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، بإنشاء فريق عامل بين الدورات لينظر في مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    113. Le recomienda que ratifique lo antes posible el Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 113- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل في أقرب وقت ممكن على تصديق البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل المتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وبإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus