Otras obligaciones derivan de instrumentos jurídicos tales como la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en conflictos armados. | UN | وهناك التزامات أخرى ترد في صكوك قانونية، مثل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في نزاع مسلح. |
- Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en conflictos armados | UN | - البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح |
En diciembre de 2007 China ratificó el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وصدَّقت في كانون الأول/ديسمبر 2007 على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح. |
Asimismo, 151 Estados han ratificado el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados; de ellos, 19 lo ratificaron desde la iniciación de la campaña. | UN | وعلى نحو مماثل، صدّقت 151 دولة على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، من بينها 19 دولة قامت بذلك منذ إطلاق الحملة. |
El Comité insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar en breve el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en conflictos armados. | UN | وَتَحثُّ اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق المُبكِّر على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المُسلَّحة. |
5. El Comité felicita al Estado parte por haberse adherido en 2007 al Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | 5- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لانضمامها للبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في 2007. |
ii) Poner en práctica lo antes posible su intención declarada de ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados; | UN | ' 2` إجراء متابعة في أقرب وقت ممكن لما أعلنته من اعتزام التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح؛ |
Reconoce también los progresos conseguidos en la ratificación del Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y en la firma de planes de acción para liberar a los niños de los grupos armados. | UN | كما أنها تسلّم بالتقدم المحرز في ما يخص التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة والتوقيع على خطط عمل ترمي إلى تسريح الأطفال من الجماعات المسلحة. |
ii) Ratificar la Convención de la Unión Africana para la Protección y Asistencia de los Desplazados Internos en África y la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | ’2‘ التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Por último, me complace anunciar que precisamente ayer el Gabinete recomendó la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, a saber el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | أخيرا، يطيب لي أن أعلن أن الوزارة أوصت بالأمس فقط بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وهما البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة والبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال ودعارة الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء. |
Además, en noviembre de 2001, la República Democrática del Congo ratificó el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados y estableció los 18 años como la edad mínima para cualquier reclutamiento en las fuerzas armadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وهو يحدد سن 18 بوصفها الحد الأدنى لكافة أشكال التجنيد في القوات المسلحة. |
Ahora hay 192 Estados Partes en la Convención, 62 Estados Partes en el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños y 59 Estados Partes en el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | ويوجد حالياً 192 دولة طرفاً في الاتفاقية و62 دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية و59 دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Ahora hay 192 Estados Partes en la Convención, 62 Estados Partes en el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños y 59 Estados Partes en el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | ويوجد حاليا 192 دولة طرفا في الاتفاقية و 62 دولة طرفا في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية و 59 دولة طرفا في البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
En el caso de los niños afectados por los conflictos armados, la firma del Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados es alentadora pero no basta para hacer frente al problema. | UN | 71 - وفي حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، فإن التوقيع على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح، يعد أمرا مشجعا، لكنه ليس كافيا لمعالجة المشكلة. |
* Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en conflictos armados (1994) | UN | * البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة (1994) |
El tratado de Ottawa sobre minas terrestres, el Estatuto de la Corte Penal Internacional, el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en conflictos armados y la Conferencia internacional sobre los niños afectados por la guerra, celebrada en Winnipeg, son grandes hitos en nuestro camino, pero todavía hay que llegar más lejos. | UN | فمعاهدة أوتاوا بشأن الألغام الأرضية، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، ومؤتمر وينيبيغ بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب، كلها علامات رئيسية على طريقنا، غير أن الطريق إلى الأمام لا يزال طويلا. |
La nueva legislación ajusta nuestro derecho con el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. Este Protocolo particular y el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados están siendo examinados activamente para adherirnos oficialmente a ellos en breve. | UN | وتشريعنا الجديد يجعل قانون بابوا غينيا الجديدة يتماشى مع البروتوكول الاختياري الذي يحرِّم بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال؛ وهذا البروتوكول الخاص هو، مع البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح، قيد النظر الجاد، بغرض موافقة رسمية، مبكرة عليهما. |
China ratificó en 1991 la Convención sobre los Derechos del Niño, ha ratificado su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y está considerando la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en conflictos armados. | UN | 59 - وأضافت قائلة إن الصين قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في سنة 1991 وصدَّقت على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وهي تدرس التوقيع على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح. |
El capítulo II de la Ley fundamental del Estado define los principios que guían la política del Estado. Entre estos principios, que son pertinentes para la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados, se hace mención al párrafo 2 del artículo 14 de la Ley fundamental, que establece lo siguiente: | UN | حدد النظام الأساسي للدولة في الباب الثاني منه المبادئ الموجهة لسياسية الدولة ومن تلك المبادئ ذات العلاقة باتفاقية حقوق الطفل وبالبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة المبدأ التالي الوارد بالمـادة رقم 14 في الفقرة الثانية: |
El Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados tiene por objeto prohibir el reclutamiento obligatorio de menores de 18 años en las fuerzas armadas del país y la participación directa de esas personas en las hostilidades. | UN | ويعزز البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة حظر التجنيد الإجباري للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة في البلاد، وحظر إشراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال العدائية المباشرة. |
La situación de los niños en los conflictos armados y de los niños soldados es motivo de particular preocupación, y en consecuencia el Gobierno de Côte d ' Ivoire acoge con agrado el Protocolo Facultativo sobre la participación de los niños en conflictos armados. Se ha comprometido a ratificarlo cuando la situación política del país lo permita. | UN | وأضافت أن حالة الأطفال في الصراع المسلح والجنود الأطفال تعتبر سبباً خاصاً يدعو للقلق ولهذا ترحّب حكومتها بالبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح وهي ملتزمة بالتصديق على هذا البروتوكول بمجرد أن تسمح بذلك الحالة السياسية في البلد. |