"الاختيار الحر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libre elección
        
    • elegir libremente
        
    • elección libre
        
    • elegidos libremente
        
    • libre decisión de
        
    • decisiones libres
        
    • libre opción
        
    • elegido libremente
        
    • decidir libremente
        
    • libremente elegido
        
    • libertad de elección
        
    • elegir libre
        
    • decisión libre
        
    • libertad para elegir
        
    La aplicación de los programas de repatriación o reasentamiento se basará en el principio de la libre elección. UN وسيستند تنفيذ برامج العودة إلى الوطن أو النقل إلى أماكن أخرى إلى مبدأ الاختيار الحر.
    La edad mínima para contraer matrimonio es de 15 años para la mujer y 18 para los hombres y el matrimonio es voluntario y se rige por la libre elección del compañero. UN وسن الزواج اﻷدنى هو ١٥ سنة للنساء و ١٨ سنة للرجال، والزواج اختياري ويحكمه الاختيار الحر للشريك.
    El artículo 54 de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia garantiza el derecho a elegir libremente la ocupación y el empleo. UN وتنص المادة 54 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الاختيار الحر للمهنة والعمل.
    Como se menciona en el informe anterior, la ley establece el derecho a elegir libremente una profesión. UN وكما ذُكر في التقرير السابق فإن القانون ينص بشكل ملائم على الحق في الاختيار الحر للمهنة.
    Se había llevado a la práctica una serie de medidas para garantizar los principios de elección libre y fundamentada y mejorar la calidad de la atención. UN وجرى تنفيذ مجموعة من التدابير لكفالة مبدأ الاختيار الحر والواعي، وتحسين نوعية الرعاية.
    Éstos se crean sin autorización previa, sobre la base de la libre elección de sus afiliados. UN ويجوز تشكيل نقابات، دون إذن مسبق، عن طريق الاختيار الحر من جانب أعضائها.
    También promueve la maternidad saludable y los servicios de planificación familiar, con libre elección de los métodos y sin coerción. UN كما تعزز الأمومة الصحية وخدمات تنظيم الأسرة مع إتاحة الاختيار الحر للوسائل دون إكراه.
    Los oradores recalcaron la importancia de la libre elección de medios en lo referente al arreglo de controversias. UN وشدد المتحدثون على أهمية الاختيار الحر لوسائل تسوية المنازعات.
    Las hipótesis de renuncia a la ciudadanía búlgara se basan en el principio de igualdad y en la libre elección del interesado sin ningún tipo de discriminación. UN وتستند فرضية التخلي عن الجنسية البلغارية على مبدأ المساواة وعلى الاختيار الحر للشخص دون أي شكل من أشكال التمييز.
    La libre elección puede verse limitada con respecto a los instrumentos de control del municipio. UN ويمكن أن يكون الاختيار الحر محدوداً حسب أدوات المراقبة في البلدية.
    Dicho sistema tiene por objeto ofrecer la igualdad de acceso y de servicios médicos de calidad sobre la base de la libre elección de hospital. UN ويهدف هذا النظام إلى ضمان المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وكفالة جودتها على أساس الاختيار الحر للمرفق الصحي.
    En el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se establece claramente nuestro derecho a elegir libremente nuestra religión o creencia. UN إن حقنا في الاختيار الحر لديننا أو عقيدتنا هو حق معلن بوضوح في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La democracia y la economía de mercado libre están interrelacionadas, ya que presuponen el derecho y la responsabilidad de elegir libremente. UN إن الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة مربوط كل منهما باﻵخر ﻷنهما يفترضان مسبقا الحق في الاختيار الحر والمسؤولية عن الاختيار الحر.
    Habiendo ratificado las Convenciones 100, 111 y 142, la Constitución de Guyana dispone que todo ciudadano tiene el derecho a trabajar y a elegir libremente su trabajo de conformidad con los requisitos sociales y sus calificaciones personales. UN وبعد التصديق على الاتفاقيات ١٠٠ و ١١١ و١٤٢، أصبح دستور غيانا يعطي لجميع المواطنين الحق في العمل وفي الاختيار الحر وفقا للمقتضيات الاجتماعية والمؤهلات الشخصية.
    Se había llevado a la práctica una serie de medidas para garantizar los principios de elección libre y fundamentada y mejorar la calidad de la atención. UN وجرى تنفيذ مجموعة من التدابير لكفالة مبدأ الاختيار الحر والواعي، وتحسين نوعية الرعاية.
    A ese respecto, preocupa al orador la falta de adelantos considerables en la determinación de la elección libre y voluntaria de los pueblos sobre el futuro político de sus Territorios y la plena ejecución de su elección. UN وأعرب عن قلقه في هذا الخصوص بشأن عدم إحراز تقدم ملحوظ في تقرير الاختيار الحر والطوعي للشعوب بشأن مستقبل أقاليمها السياسي والتنفيذ التام لخياراتها.
    En lugar de avanzar rápidamente hacia el logro del trabajo y el empleo productivos para todos elegidos libremente, en los últimos 10 años han aumentado los niveles de desempleo en el mundo. UN فبدل تحقيق تقدم حثيث صوب توفير فرص العمل المنتج للجميع عن طريق الاختيار الحر لنوع العمل، شهدت السنوات العشر الأخيرة ارتفاعا عالميا في مستويات البطالة.
    Los sindicatos se constituirán sin autorización previa sobre la base de la libre decisión de sus afiliados. UN ولا يشترط الحصول على إذن مسبق لتكوين النقابات التي تتشكل عضويتها على أساس الاختيار الحر.
    Los actos y métodos terroristas para coaccionar a otros frente a la libre opción y la plena participación en el proceso político ofenden a la sociedad democrática. UN فإن الأعمال والأساليب الإرهابية المستخدمة لمنع الآخرين من ممارسة الاختيار الحر والمشاركة الكاملة في العملية السياسية تسيء إلى المجتمع الديمقراطي.
    Los participantes del mundo entero compartieron la opinión de que la promoción del pleno empleo productivo elegido libremente debería seguir constituyendo el eje de nuestras estrategias de desarrollo social. UN والتقى رأي المشاركين من جميع أنحاء العالم على أن تشجيع العمالة الكاملة والمنتجة من خلال الاختيار الحر يجب أن يواصل كونه محورا لاستراتيجياتنا للتنمية الاجتماعية.
    Además, en los estudios se señaló que existía un elevado grado de concienciación sobre las tecnologías reguladoras de la fecundidad, aunque, en realidad, las mujeres no podían decidir libremente y con conocimiento de causa debido a la falta de información y de servicios y al predominio del hombre. UN ولاحظت الدراسات أيضاً أن الوعي بالتكنولوجيات المنظمة للخصوبة مرتفع ولكن الاختيار الحر وغير المطلع لا يمثل واقعاً بالنسبة للمرأة نظراً لعدم كفاية المعلومات، ونقص الخدمات والسيطرة المتعلقة بنوع الجنس.
    19. Con el fin de contribuir a un empleo pleno, productivo y libremente elegido de los ciudadanos, el Estado garantiza de la siguiente manera la colocación de la población apta para el trabajo en edad de trabajar: UN ٩١- ومن أجل تسهيل العمالة الكاملة والمثمرة على أساس الاختيار الحر من قبل المواطنين، تضمن الدولة للسكان القادرين على العمل الذين هم في سن العمل ما يلي:
    Esa libertad de elección no puede ejercerse a menos que se supriman o se reduzcan considerablemente los obstáculos que impiden su repatriación. UN ولا يمكن ممارسة مثل هـــذا الاختيار الحر ما لم تجر إزالة العقبات التي تعترض العودة أو على الأقل الحد منها على نحو يُعتد به.
    32. El derecho de los ciudadanos a elegir libre y periódicamente a sus dirigentes se ha reconocido en todos los textos constitucionales de Guinea. UN 32- يرد في كافة النصوص الدستورية لغينيا حق المواطنين في الاختيار الحر والدوري لقادتهم.
    Se resaltó la importancia de que en el arreglo pacífico de controversias haya libertad para elegir los medios. UN وأُبرِزَت أيضاً أهمية الاختيار الحر للوسائل السلمية في تسوية المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus