"الارتباطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vínculos
        
    • los compromisos
        
    • conexiones
        
    • asociaciones
        
    • las uniones
        
    • vinculaciones
        
    • afiliaciones
        
    • compromisos expresados
        
    • apegos
        
    Estos vínculos de empresa a empresa están contribuyendo a la integración regional y al mejoramiento del clima para las inversiones en la región del Cono Sur. UN وأخذت هذه الارتباطات بين مؤسسة وأخرى تسهم في التكامل الاقليمي وفي تحسين المناخ الاستثماري في منطقة الكون الجنوبي.
    Una forma de examinar estos vínculos en un período de tiempo es a través del concepto de las transiciones. UN وإحدى طرق النظر إلى هذه الارتباطات عبر الزمن تكون من خلال مفهوم التحولات.
    En el plano internacional las fuentes de este último derecho radican en los compromisos convencionales, las obligaciones consuetudinarias y los principios generales del derecho. UN وعلى الصعيد الدولي، توجد مصادر هذا القانون في الارتباطات التعاهدية، والالتزامات العرفية، والمبادئ العامة للقانون.
    En esta misma declaración, China y la Federación de Rusia recordaron y confirmaron los compromisos jurídicamente vinculantes que habían contraído con Mongolia mediante la concertación de tratados bilaterales con este país respecto de estas cuestiones. UN وفي نفس البيان، أشار الاتحاد الروسي والصين إلى الارتباطات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا، وأكدا تلك الارتباطات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل.
    Pero me convenzo cada vez más que las conexiones que tenemos, o creemos tener, son como una parodia de las conexiones humanas. TED ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية.
    Sin embargo, no todas esas asociaciones conducen necesariamente a un conflicto de intereses. UN بيد أن هذه الارتباطات لا تشكل بالضرورة تضارباً في المصالح.
    En particular, las uniones consensuales rara vez se reflejan en los datos del registro civil. UN وبصفة خاصة فإن الارتباطات التي تتم بالتراضي نادرا ما تنعكس في بيانات التسجيل المدني.
    A través de las vinculaciones internacionales, el ajuste en los Estados Unidos tendría un impacto deflacionario importante en la economía mundial. UN وعن طريق الارتباطات الدولية، سيؤدي التعديل المتخذ في الولايات المتحدة إلى حدوث أثر انكماشي كبير على الاقتصاد العالمي.
    Además, la estimulación de la demanda efectiva general podría servir para fortalecer los vínculos económicos entre los sectores estructurado y no estructurado de la economía. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنشيط الطلب الفعال بوجه عام يمكن أن يعزز الارتباطات الاقتصادية بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد.
    Las estrategias y prácticas de desarrollo todavía no reflejan plenamente la importancia de esos vínculos. UN ولا يزال يتعين على الاستراتيجيات والممارسات الإنمائية أن تعكس بصورة كاملة أهمية هذه الارتباطات.
    vínculos entre el socorro, la rehabilitación y el desarrollo en las situaciones posteriores a los conflictos y a los desastres naturales UN هاء - الارتباطات بين الإغاثة والإصلاح وبين التنمية في حالات ما بعد انتهاء الصراع وما بعد الكوارث الطبيعية
    Esta pluralidad de vínculos con la Sede puede diluir la estructura jerárquica y, por consiguiente, las cuestiones de responsabilidad y rendición de cuentas. UN وربما يؤدي هذا التعدد في الارتباطات بالمقر إلى طمس معالم خطوط الإبلاغ وبالتالي المسائل المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة.
    Tras esta exposición, un representante pidió que se ampliara el estudio de las posibilidades de sinergia para que se incluyeran los vínculos con la reducción de la pobreza. UN وعقب التقديم طلب أحد الممثلين توضيحاً لجوانب التوافق النشاطي وتوسيعها بحيث تشمل الارتباطات بينها وبين التقليل من الفقر.
    vínculos entre ONU-Hábitat y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الارتباطات بين موئل الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة
    El Presidente explicó los compromisos que habían impedido a los dos expertos participar en el período de sesiones durante la primera semana. UN وأوضح الرئيس الارتباطات التي منعت الخبيرين من المشاركة خلال الأسبوع الأول من الدورة.
    Normalmente evito los compromisos formales y las reuniones sociales. Open Subtitles أنا عادةً أتجنب الارتباطات الرسمية والحشد الاجتماعي
    Los administradores de los programas reciben actualmente todos los meses una comunicación relativa al sistema de cuentas de los proyectos, en la cual reflejan los gastos y las obligaciones con cargo a los compromisos. UN وتجري حاليا موافاة مديري البرامج كل شهر بمستخرج حاسوبي عن نظام حسابات المشاريع، يوضح النفقات والالتزامات مقابل الارتباطات.
    Ello ha provocado fusiones y absorciones de empresas, la creación de empresas mixtas y la proliferación de conexiones entre los sectores público y privado. UN وأدى هذا الى حدوث عمليات اندماج واستملاك للشركات، ومشاريع مشتركة، وتزايد الارتباطات بين القطاعين العام والخاص.
    Queremos aprovechar toda nuestra existencia, envolverla alrededor de ese nuevo conocimiento, hacer todas las conexiones, y hacerlo más significativo. TED نريد ان ناخذ وجودنا ككل و نضعه حول تلك المعرفة الجديدة و نقوم بكل تلك الارتباطات و سيصبح ذو معنى
    Sin embargo, no todas esas asociaciones conducen necesariamente a un conflicto de intereses. UN بيد أن هذه الارتباطات لا تشكل بالضرورة تضارباً في المصالح.
    las uniones de hecho, conocidas como plaçage, representan el 53% del total de las uniones en las zonas rurales, pero no están reconocidas jurídicamente, pues el matrimonio es el único tipo de relación jurídicamente reconocido en Haití. UN وتمثل العلاقات غير الرسمية 53 في المائة من الارتباطات في المناطق الريفية، لكن لا تحظى بأي اعتراف قانوني حيث أن الزواج الرسمي هو نوع العلاقة الوحيدة التي لها مركز قانوني في هايتي.
    Se tratará de mejorar el diseño del programa recogiendo dichas vinculaciones potenciales. UN وتسعى الشعبة إلى تحسين تصميم البرنامج بمعالجة هذه الارتباطات المتبادلة الممكنة.
    Nuevas afiliaciones: En 2006, el Centro de Autismo de la Universidad de Washington en Seattle (Estados Unidos de América) suscribió un acuerdo de cooperación con la Asociación Tamana para prestar servicios a personas con autismo y sus familias en la India. UN الارتباطات الجديدة: في عام 2006، التزم مركز التوحد التابع لجامعة واشنطن في سياتل، الولايات المتحدة، بالتعاون مع رابطة تامانا لتوفير الخدمات للأشخاص الذين يعانون من التوحد وأسرهم في الهند.
    Razón de más para evitar apegos personales. Open Subtitles وهذا سبب يعزز اجتناب الارتباطات الشخصية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus