En el ataque, los agresores utilizaron morteros, misiles y armas sin retroceso. | UN | ولقد استخدم المهاجمون مدافع الهاون وقاذفات الصواريخ والبنادق العديمة الارتداد. |
Armas antitanques sin retroceso Armas antiaéreas | UN | اﻷسلحة العديمة الارتداد والمضادة للدبابات |
A los pocos instantes, se habían destruido varias casamatas y varios emplazamientos de cañones sin retroceso del enemigo. | UN | وسرعان ما دمرت بعدها للعدو عدة مرابض للمدافع ومواقع للمدافع العديمة الارتداد. |
Este capítulo describirá la elaboración de indicadores de crecimiento compuestos basados en modelos de regresión. | UN | يتضمن هذا الفصل وصفا لعملية وضع مؤشرات مركبة للنمو بالاستناد إلى نماذج الارتداد. |
Ecuación de regresión entre el porcentaje de habitantes de tugurios y el índice de desarrollo humano | UN | معادلة الارتداد بين النسبة المئوية لسكان الأحياء الفقيرة والرقم القياسي للتنمية البشرية |
Se informó también que si bien el Sr. Ramidan ' ali Dhulfaqari ha sido liberado, el cargo de apostasía formulado contra él no ha sido retirado. | UN | وعلم أيضا أن السيد رمضان علي ذو الفقاري قد أطلق سراحه، وعلى الرغم من ذلك لم تسحب تهمة الارتداد التي وجهت إليه. |
1. Libertad de adoptar una religión o creencia, cambiar de religión o creencia o renunciar a ella 7 - 8 6 | UN | 1- حرية اعتناق دين أو معتقد ما أو تغييره أو الارتداد عنه 7-8 6 |
Vehículo autopropulsado tipo 60 con fusiles sin retroceso de 106 mm | UN | مدفع ذاتي الحركة عديم الارتداد من الطراز 60 عيار 106 مم |
Fusil sin retroceso tipo 60, de 106 mm | UN | مدفع عديم الارتداد من الطراز 60 عيار 106 مم |
Armas antitanques y fusiles sin retroceso | UN | أسلحة مضادة للدبابات وبنادق عديمة الارتداد |
El procedimiento resulta muy adecuado para cañones antitanque, fusiles sin retroceso, lanzadores de misiles y sistemas similares; | UN | وهذه الطريقة مناسبة جدا لتدمير المدافع المضادة للدبابات والبنادق عديمة الارتداد وأجهزة إطلاق القذائف والأنظمة المماثلة. |
El Afganistán se encuentra en una encrucijada delicada entre el retroceso y la modernidad, la anarquía y la estabilidad, la oscuridad y la luz. | UN | وتقف أفغانستان في الوقت الحاضر عند مفترق طرق دقيق بين الارتداد والحداثة، وبين الفوضى والاستقرار، وبين الظلام والنور. |
Cartuchos para fusil sin retroceso de 106 mm | UN | خراطيش البنادق العديمة الارتداد من عيار 106 ملم |
Cañón sin retroceso 1110 de 90 mm | UN | مدافع عديمة الارتداد طراز 1110 عيار 90 ملم |
Cañones antitanque sin retroceso de calibre 82 mm | UN | مدفع عديم الارتداد مضاد للدبابات عيار 82 ملم |
vi) Múltiples análisis de regresión para estimar las emisiones de referencia o las emisiones de los proyectos. | UN | `6` تحليل الارتداد المتعدد لتقدير انبعاثات خطوط الأساس أو انبعاثات المشاريع. |
Las técnicas econométricas estiman los parámetros de una función de producción utilizando un modelo de regresión. | UN | وتُستخدم التقنيات الاقتصادية القياسية لتقدير معايير دالة الإنتاج باستخدام نموذج الارتداد. |
Capítulo 20: regresión, componentes principales y modelos basados en factores de pequeña escala | UN | الفصل 20: الارتداد والمكونات الرئيسية والنماذج التي تعتمد على عامل الحجم الصغير |
Por otra parte, los sudaneses tienen el derecho a cambiar de religión; la apostasía es otra cuestión. | UN | وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم. أما الارتداد عن الدين فهو مسألة أخرى مستقلة. |
1. Libertad de adoptar una religión o creencia, cambiar de religión o creencia o renunciar a ella | UN | 1- حرية اعتناق دين أو معتقد ما أو تغييره أو الارتداد عنه |
Mira, Quinn, sé que nos hemos dicho algunas cosas, pero cuando tú tiras fuerte hacia abajo, el rebote retorna alto. | Open Subtitles | اسمعي ياكوين ، أعلم بأننا قلنا بعض الأشياء ولكن عندما ترمي بقوة للأرض يكون الارتداد العكسي عالياً |
Los países de África occidental, donde las perspectivas parecían prometedoras, corren riesgo de recaer en la violencia y la incertidumbre. | UN | فقد صارت بلدان في غرب افريقيا، حيث كانت التوقعات تبشر بمستقبل واعد، تواجه الارتداد إلى مستنقع العنف وعدم اليقين. |
En algunos países, la conversión o la renuncia al islam se considera apostasía y un delito capital. | UN | ٢٨ - وفي بعض البلدان، يعتبر اعتناق ديانة أخرى أو الارتداد عن الإسلام ردة وجريمة يعاقب عليها بالإعدام. |
Cada vez que disparas la energía producida por el culatazo es dirigida hacia abajo hasta a un receptor de cerrado automático en vez de dirigirse hacia atrás al cuerpo del tirador. | Open Subtitles | بكل مرة تطلقين النار منه فإنّ طاقة الارتداد المنتجة تتوجه للأسفل مباشرة نحو مستقبِل ملقّم النابض |
La transición de la guerra a la paz requiere de esfuerzos integrales concertados para impedir la recaída en la violencia. | UN | وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف. |
En particular, las masas de choque deberán poder rebotar libremente tras el impacto. | UN | وبالخصوص، يجب التأكد من تمكن كتل اختبار الصدمة من الارتداد بعد الصدم. |