"الازدواج في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la duplicación de
        
    • duplicaciones del
        
    • la doble
        
    • duplicaciones de
        
    • duplicación de la
        
    • duplicación dentro
        
    • duplicaciones en la
        
    • duplicación en la
        
    • la duplicación del
        
    • la superposición de
        
    Ese mecanismo contribuiría a racionalizar la cooperación internacional y a evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد تنسيق التعاون الدولي وتفادي الازدواج في الجهود.
    Ello nos parece fundamental a fin de evitar la duplicación de estructuras que hasta el momento ha existido. UN ونرى أن هذا ضروري من أجل تفادي الازدواج في الهياكل الذي خبرناه في الماضي.
    También era necesario evitar la duplicación de las actividades existentes. UN كما دعا الفريق إلى تلافي الازدواج في اﻷنشطة القائمة.
    la duplicación de los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas debe evitarse en todo lo posible. UN وكان ينبغي تجنب الازدواج في جهود اﻷمم المتحدة قدر الامكان.
    Para poder aplicar estas decisiones es preciso que todos los documentos se presenten con bastante anticipación y que se evite la duplicación de documentación. UN ومن أجل تنفيذ هذه المقررات، ينبغي تقديم جميع الوثائق مقدماً بفترة كافية، كما ينبغي تجنب الازدواج في الوثائق.
    Se ha firmado un acuerdo de cooperación entre ambas organizaciones para evitar la duplicación de los trabajos. UN وفي نهاية المطاف، وقّعت المنظمتان اتفاقا بينهما لتجنب الازدواج في العمل.
    En algunas esferas, la duplicación de la labor se debe también a mandatos procedentes de órganos subsidiarios y de las juntas directivas de fondos y programas. UN وفي بعض المجالات ينشأ الازدواج في العمل أيضا بسبب الولايات المنبثقة عن الهيئات الفرعية ومجالس إدارات الصناديق والبرامج.
    La red sería útil para evitar la duplicación de esfuerzos y utilizar los recursos existentes en forma eficiente y eficaz. UN ويمكن أن تفيد تلك الشبكة في اجتناب الازدواج في الجهود وفي استخدام الموارد المتاحة بكفاءة وفعالية.
    La oradora reconoce la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos, y pregunta cómo puede mejorarse la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas. UN وبعد الإعراب عن تأييدها لوجوب تفادي الازدواج في العمل، سألت السيدة فيبس عن سبل تحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة التي تتعامل مع قضايا الشعوب الأصلية.
    Debidamente aplicado, ese mecanismo mejoraría la coordinación y evitaría la duplicación de esfuerzos. UN وأضاف إن هذا الترتيب، إذا ما نفذ على الوجه السليم، سيتيح تحسين التنسيق وتفادي الازدواج في الجهود.
    Esa estructura debería establecer una división apropiada del trabajo entre las autoridades nacionales de los países interesados, las organizaciones regionales y los organismos especializados, teniendo en cuenta las ventajas relativas de cada uno de ellos y la necesidad de evitar la duplicación de recursos. UN وينبغي أن يحدد ذلك الهيكل تقسيما مناسبا للعمل بين السلطات الوطنية للبلدان المعنية، والمنظمات اﻹقليمية والوكالات المتخصصة، مع مراعاة الميزة النسبية لكل منها، والحاجة الى تفادي الازدواج في الموارد.
    32. Se puso de relieve el principio de utilizar las instituciones existentes para evitar la duplicación de actividades en la ejecución del programa. UN ٣٢ - وقد شُدد على مبدأ استخدام المؤسسات القائمة وتجنب الازدواج في تنفيذ برنامج المساعدة التقنية.
    Es importante que el PNUMA elabore un mandato coherente para sus oficinas regionales y coopere con los otros organismos internacionales y regionales a fin de evitar la duplicación de los trabajos. UN فمن اﻷساسي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاية متسقة لمكاتبه اﻹقليمية وأن يتعاون مع الهيئات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى لتجنب الازدواج في العمل.
    En cuanto a la reestructuración de la Secretaría, debería tratarse de armonizarse los diversos sectores, proporcionando al mismo tiempo mandatos definidos y evitando la duplicación de los esfuerzos. UN وعن اعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة، قال إنه ينبغي بذل محاولة لتحقيق التواؤم بين شتى القطاعات، في الوقت الذي تسند فيه ولايات موضحة حدودها جيدا ويتم فيه تلافي الازدواج في الجهود.
    Algunas de estas decisiones atribuyen responsabilidades parecidas a ambos órganos subsidiarios o lo hacen de una manera que exige una aclaración para evitar la duplicación de trabajo. UN وبعض هذه المقررات إما يمنح مسؤوليات متشابهة لكلا الهيئتين الفرعيتين أو يفعل ذلك بطرق تتطلب توضيحاً لتفادي الازدواج في العمل.
    Otra delegación dijo que la armonización de la presentación de los presupuestos beneficiaría a los gobiernos receptores porque reduciría la duplicación de esfuerzos por parte de los organismos y optimizaría la utilización de recursos a nivel de los países. UN وذكر وفد آخر أن تنسيق عرض الميزانيات يفيد الحكومات المتلقية، إذ يقلل من الازدواج في جهود الوكالات ويزيد الى أقصى حد من استخدام الموارد على الصعيد القطري.
    Antes no se consideraba que la compartición de datos fuera parte integral del diseño de sistemas, lo que redundaba a menudo en una duplicación considerable de esfuerzos, incluida la doble entrada de datos. UN ولم يكن تقاسم البيانات يعتبر في الماضي، جزءا أساسيا من تصميم النظم، مما أدى في أحيان كثيرة الى ازدواج في الجهود، بما في ذلك الازدواج في إدخال البيانات.
    En la Convención sobre las Armas Químicas se señala la necesidad de tener en cuenta los acuerdos bilaterales a fin de evitar las duplicaciones de tareas con el sistema de inspección de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وتقضي اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بأن توضع في الحسبان الاتفاقات الثنائية تفاديا لما لا يلزم من الازدواج في الجهود مع نظام التفتيش الذي تطبقه منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Además, el Grupo ha tomado las medidas necesarias para evitar una duplicación de la indemnización recomendada con respecto a las diversas entidades participantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ الفريق الخطوات اللازمة لتلافي الازدواج في التعويضات الموصى بها لمختلف الكيانات المعنية.
    Las divisiones del Fondo que atendían regiones geográficas celebraban consultas periódicas con el Banco Mundial para evitar duplicaciones en la programación y determinar las deficiencias que cabría la posibilidad de resolver. UN وتقوم الشُعب الجغرافية للصندوق بالتشاور مع البنك الدولي بانتظام لتفادي حالات الازدواج في البرمجة وتحديد الثغرات التي يمكن التصدي لها.
    La presentación de informes deberá ser lo más eficiente y eficaz posible y se deberá evitar la superposición de los gastos. UN وينبغي أن يتسم هذا الإبلاغ بالكفاءة والفعالية قدر الإمكان وتفادي الازدواج في التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus