"الاستبصار التكنولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de previsión tecnológica
        
    • la previsión tecnológica
        
    • prospectiva tecnológica
        
    • de previsiones tecnológicas
        
    • previsión de las necesidades tecnológicas
        
    • previsión tecnológica tiene
        
    • las previsiones tecnológicas
        
    • sobre previsión tecnológica
        
    • previsión tecnológica celebrada
        
    Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por la ONUDI para difundir las actividades de previsión tecnológica en África y Asia. UN ورحّب بالتدابير التي تتخذها اليونيدو لنشر أنشطة الاستبصار التكنولوجي في أفريقيا وآسيا.
    El centro constituye una plataforma para el intercambio de experiencias y prácticas en materia de previsión tecnológica y promueve la incorporación de las metodologías correspondientes. UN ويتيح المركز منتدى لتبادل الخبرات والممارسات في مجال الاستبصار التكنولوجي ويروّج للأخذ بمنهجيات هذا المجال.
    Ucrania está interesada en llevar a cabo actividades de previsión tecnológica como parte de su sistema de planificación estratégica. UN وتهتم أوكرانيا باستحداث أنشطة في مجال الاستبصار التكنولوجي ضمن إطار نظامها الخاص بالتخطيط الاستراتيجي.
    En la actualidad una de las esferas de colaboración es la previsión tecnológica. UN ومن المجالات التي تتعاون فيها المنظمتان الآن في مجال الاستبصار التكنولوجي.
    Además, se inauguró un centro regional virtual (de creación de redes de cooperación) para la previsión tecnológica en los países de Europa central y oriental y los Nuevos Estados Independientes. UN وعلاوة على ذلك، افتُتح مركز شبكي إقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    El Ecuador ya ha comunicado a la ONUDI el nombre de la contraparte nacional para el Proyecto regional sobre prospectiva tecnológica para América Latina y el Caribe. UN وقد أبلغت اكوادور اليونيدو باسم النظير الوطني لديها للبرنامج الاقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    El programa de alianzas comerciales, el de previsiones tecnológicas y la promoción de la cooperación Sur-Sur para facilitar la transferencia de la tecnología apropiada son importantes para fortalecer la capacidad industrial de los países en desarrollo. UN وقال إن برنامج الشراكات التجارية وبرنامج الاستبصار التكنولوجي وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب لتيسير نقل التكنولوجيا المناسبة تعد برامج هامة لتعزيز القدرات الصناعية لدى البلدان النامية.
    El programa de previsión de las necesidades tecnológicas es un proceso de reunión de información y definición de metas cuyo fin es preparar a la Secretaría Técnica Provisional para adaptarse a los adelantos de la ciencia y la tecnología que determinarán la próxima generación de los sistemas de verificación del Tratado. UN يشكل الاستبصار التكنولوجي عملية تقوم على جمع المعلومات وبناء الرؤية تهدف إلى إعداد الأمانة التقنية المؤقتة للتطورات في مجال العلم والتكنولوجيا التي سيستفيد منها الجيل المقبل من نظم التحقق من الامتثال للمعاهدة.
    29. Su delegación desea felicitar también a la ONUDI por su plan para difundir las actividades de previsión tecnológica a otras regiones, especialmente a Asia. UN 29- وقال ان وفده يحيي اليونيدو أيضا لاعتزامها توسيع نطاق أنشطة الاستبصار التكنولوجي لتشمل المناطق الأخرى، وخاصة آسيا.
    El Gobierno de Hungría desea compartir la experiencia adquirida en el programa regional de previsión tecnológica para los países de Europa central y oriental y los Nuevos Estados Independientes. UN وحكومة هنغاريا مستعدة لنقل الخبرة التي اكتسبتها من البرنامج الإقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي لأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثاً.
    Gracias a los servicios de sus expertos técnicos, Hungría podría contribuir de manera significativa a las actividades de transferencia de tecnología de la ONUDI y ha contribuido a la realización de una iniciativa regional de previsión tecnológica. UN ذلك أن هنغاريا، من خلال خبرائها التقنيين، يمكنها أن تسهم إسهاما جوهريا في برنامج اليونيدو المعني بنقل التكنولوجيا، وقد ساعدت في تنفيذ مبادرة إقليمية بشأن الاستبصار التكنولوجي.
    El programa de previsión tecnológica para América Latina sigue estando dedicado al estudio regional de previsión tecnológica para la industria pesquera en la costa del Pacífico de América del Sur. UN ويستمر تكريس برنامج الاستبصار التكنولوجي لأمريكا اللاتينية لإجراء دراسة استبصار إقليمية في مجال صناعة صيد الأسماك في سواحل أمريكا الجنوبية المطلّة على المحيط الهادئ.
    En una mesa redonda ministerial que se celebró paralelamente se reunieron altas autoridades gubernamentales; fue la reunión de más alto nivel de ministros y otros altos funcionarios en materia de previsión tecnológica. UN وعُقدت مائدة مستديرة وزارية موازية لـه ضمت كبار صانعي القرارات في الحكومات؛ وكانت الاجتماع الأرفع مستوى للوزراء وغيرهم من كبار الموظفين بشأن الاستبصار التكنولوجي.
    En colaboración con la ONUDI, el Centro de Tecnología de la Academia de Ciencias de la República Checa celebró un curso anual de capacitación en materia de previsión tecnológica. UN وأفاد بأن مركز التكنولوجيا التابع لأكاديمية العلوم التشيكية عقد, بالتعاون مع اليونيدو, دورة تدريب سنوية حول الاستبصار التكنولوجي.
    La actividad se fundamentará en los resultados satisfactorios alcanzados en la Cumbre sobre la previsión tecnológica celebrada en 2007 en Hungría sobre productividad de los recursos hídricos y reciclado. UN وسوف تنطلق هذه الجهود من النجاح الذي أحرز في مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي لعام 2007 الذي عقد في هنغاريا بشأن إنتاجية المياه وإعادة تدويرها.
    Hay que elaborar un programa a medida, que permita el empleo de expertos locales para asegurar un buen seguimiento y velar por que la previsión tecnológica no se convierta en un proyecto aislado. UN وينبغي أن يكون البرنامج مصمما حسب الطلب، وينبغي أن يسمح بتوظيف الخبراء المحليين من أجل تيسير المتابعة السلسة ولكي لا يصبح الاستبصار التكنولوجي مشروعا لمرة واحدة فقط.
    En consecuencia, su delegación acoge con agrado la nueva iniciativa temática sobre previsión tecnológica, que debe centrarse en promover la aplicación de la previsión tecnológica en países de bajos ingresos. UN لذا، يرحب وفدها بالمبادرات المواضيعية الجديدة المتعلقة بالاستبصار التكنولوجي، التي ينبغي أن تركز على تعزيز تطبيق الاستبصار التكنولوجي في البلدان المنخفضة الدخل.
    Entre los proyectos ejecutados o que se encuentran en marcha deben destacarse esferas tales como la prospectiva tecnológica, la protección de suelos, la producción limpia, la biotecnología y un proyecto muy importante para apoyar al sector de pequeñas y medianas empresas (PYME) y fomentar la actividad empresarial. UN فقد شملت المشاريع الجارية أو المنتهية مجالات مثل الاستبصار التكنولوجي وحفظ التربة والانتاج الأنظف والتكنولوجيا الأحيائية. وقد حظي مشروع بأهمية خاصة وهو مشروع دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وترويج تنظيم المشاريع.
    El programa de alianzas comerciales, el de previsiones tecnológicas y la promoción de la cooperación Sur-Sur para facilitar la transferencia de tecnologías apropiadas son importantes para reforzar la capacidad industrial de los países en desarrollo. UN وقال إن برنامج الشراكة التجارية وبرنامج الاستبصار التكنولوجي والتعاون بين بلدان الجنوب لتيسير نقل التكنولوجيا المناسبة هي برامج هامة في تعزيز القدرات الصناعية لدى البلدان النامية.
    La iniciativa sobre previsión tecnológica tiene un interés particular para su delegación porque Croacia participa en un proceso de fomento de la capacidad institucional en esa esfera. UN وللمبادرة بشأن الاستبصار التكنولوجي أهمية خاصة لدى وفد بلدها لأن كرواتيا قد دخلت في عمليات بناء القدرات المؤسساتية في هذا المجال.
    las previsiones tecnológicas, las actividades de evaluación de riesgos y la gestión de riesgos son, por ello, de importancia decisiva, y los países en desarrollo deben crear las capacidades necesarias para abordarlas. UN ولذا فان الاستبصار التكنولوجي والأنشطة المعنية بتقدير المخاطر المحتملة وادارة المخاطر المحتملة، هي قضايا ذات أهمية حيوية، والبلدان النامية تحتاج إلى تنمية القدرات اللازمة لمعالجتها.
    Además, el Centro ha financiado el programa sobre previsión tecnológica para países de América Latina, que coordina la ONUDI. UN وقام المركز، فضلا عن ذلك، بتمويل برنامج الاستبصار التكنولوجي في بلدان أمريكا اللاتينية الذي نسّقته اليونيدو.
    La República Checa prestó asistencia financiera para la Cumbre sobre previsión tecnológica celebrada en septiembre de 2007 y contribuyó a su organización. UN وقد وفرت الجمهورية التشيكية الدعم المالي لمؤتمر قمة الاستبصار التكنولوجي في عام 2007 وساعدت في تنظيمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus