Su delegación apoya la lista de exclusiones sugerida por el grupo especial. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد قائمة الاستبعادات التي اقترحها الفريق المخصص. |
También pide que se confirme si los autores de la propuesta opinan que todas las exclusiones del artículo 4 deben considerarse exclusiones totales. | UN | وطلب أيضاً تأكيداً بأن مقدمي الاقتراح يرون أن جميع الاستبعادات المنصوص عليها في المادة 4 ينبغي أن تعتبر استبعادات تامة. |
La Convención sobre la Cesión de Créditos contiene exclusiones y otras limitaciones, y las definiciones están al servicio de dicho cometido. | UN | وأشار إلى أن اتفاقية إحالة المستحقات تركز على الاستبعادات والقيود الأخرى وأن التعاريف تستخدم كأدوات لتحقيق تلك النتيجة. |
Recomendación 221: exclusiones a la consolidación patrimonial | UN | التوصية 221: الاستبعادات من الدمج الموضوعي |
El Grupo de Trabajo convino en postergar el examen de lo que se excluiría del proyecto de convención hasta que se hubieran estudiado las disposiciones relativas a la ubicación de las partes y la formación del contrato. | UN | واتفق الفريق العامل على تأجيل اجراء مناقشة حول الاستبعادات من نطاق مشروع الاتفاقية إلى أن تكون قد أتيحت له فرصـة للنظر في الأحكام المتعلقة بمكان الأطراف وتكوين العقود. |
Lógicamente, las distinciones, exclusiones o preferencias basadas en las calificaciones exigidas para ocupar un empleo determinado no entran en el radio de dicha prohibición. | UN | وبالطبع فإن التمييزات أو الاستبعادات أو التفضيلات المستندة إلى المؤهلات اللازمة لشغل وظيفة معينة لا تدخل في مجال الحظر. |
La delegación de Alemania estima que, por principio, el proyecto de convención debe comenzar con una definición más general de los créditos, antes de enumerar las exclusiones. | UN | ويعتبر وفده، كمسألة مبدأ، أنه ينبغي أن يبدأ مشروع الاتفاقية بتعريف أعم للمستحقات قبل تعديد الاستبعادات. |
La Comisión debe aclarar este punto en el artículo 4 de la convención, que se refiere a las exclusiones, o en el artículo 25. | UN | وينبغي أن توضح اللجنة هذه النقطة في المادة 4 التي تتناول الاستبعادات أو في المادة 25. |
Por ello, si la Comisión no aprueba la variante B del proyecto de artículo 5, esta situación quedaría cubierta en la lista de exclusiones. | UN | وبناء عليه، إذا لم تعتمد اللجنة البديل باء للمادة 5، ينبغي أن تكون تلك الحالة مشمولة بقائمة الاستبعادات. |
En opinión del representante, las exclusiones que se preveían en ese párrafo se considerarían únicamente en los términos definidos de manera limitada y precisa. | UN | وأعرب الممثل عن رأيه في أن الاستبعادات المتوقعة في تلك الفقرة لن ينظر اليها الا في تعابير ضيقة ومعرفة تعريفا دقيقا. |
El título del artículo debe decir exclusiones y otras limitaciones | UN | ينبغي أن يكون نص عنوان المادة هو الاستبعادات والتقييدات الأخرى. |
Toda la labor de la Comisión en los días anteriores se ha orientado a impedir que aumente la lista de exclusiones. | UN | فجميع جهود اللجنة في الأيام القليلة الماضية ترمي إلى الحيلولة دون اتساع قائمة الاستبعادات. |
Si se excluyen, habrá que añadir prácticas a la lista de exclusiones recomendadas por el grupo especial. | UN | وفي حالة استبعادها ستكون هناك حاجة إلى إضافات إلى قائمة الاستبعادات التي أوصى بها الفريق المخصص. |
El traslado del texto tiene la ventaja adicional de dar a la Comisión tiempo para refinar las exclusiones parciales abarcadas en esos artículos. | UN | ولتغيير مكان النص مزية إضافية هي إتاحة الوقت اللازم للّجنة لصقل الاستبعادات الجزئية الواردة في تينك المادتين |
Sugiere que se tome nota de esas propuestas y que las mismas se remitan al grupo de redacción, junto con las demás exclusiones sobre las que se ha llegado a un acuerdo hasta el presente. | UN | وقال إنه يقترح الإحاطة علماً بتلك الاقتراحات وإحالتها إلى فريق الصياغة، مع الاستبعادات الأخرى التي اتفق عليها حتى الآن. |
Dado que el texto de la propuesta se formula como un proyecto de artículo distinto, convendría no incluirlo en la lista de exclusiones del proyecto de artículo 4. | UN | وقال إنه لما كان نص هذا الاقتراح قد صيغ كمشروع مادة مستقلة، فمن المناسب ألا يدرج في قائمة الاستبعادات الواردة في مشروع المادة 4. |
Además expresa una reserva con respecto a la lista de exclusiones. | UN | وأبدى أيضاً تحفظاً إزاء قائمة الاستبعادات. |
Ya existe una lista de exclusiones en el artículo 4 y una de inclusiones en los artículos 11 y 12. | UN | وقالت ان هناك بالفعل قائمة استبعادات في المادة 4 فضلا عن قائمة الاستبعادات الواردة في المادتين 11 و12. |
v) Disposiciones sobre la solución de controversias, con posibles exclusiones con respecto al medio ambiente, los aspectos fiscales y las normas prudenciales; | UN | `5` أحكام لتسوية النتازعات، مع الاستبعادات المحتملة فيما يتعلق بمسائل البيئة والرسوم الضريبية ومعايير الحيطة؛ |
El Grupo de Trabajo convino en postergar el examen de lo que se excluiría del proyecto de convención hasta que se hubieran estudiado las disposiciones relativas a la ubicación de las partes y la formación del contrato. | UN | واتفق الفريق العامل على تأجيل مناقشة الاستبعادات من مشروع الاتفاقية إلى أن تتاح لـه فرصة للنظر في الأحكــام المتعلقة بمكــان عمل الأطراف وتكوين العقود. |
Se trató por ello de reducir al mínimo toda exclusión general que fuera aplicable, a tenor del artículo 2, a todos los Estados Contratantes. | UN | وبناء على ذلك، جعلت الاستبعادات العامة في إطار المادة 2، التي تنسحب على جميع الدول المتعاقدة، في أضيق الحدود. |
En algunos otros casos, es preciso formular una declaración únicamente cuando el Estado que ratifica desea recurrir a exclusiones, excepciones o modificaciones permitidas. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى، لا تكون ثمة حاجة إلى الإعلان إلا عندما ترغب الدول المصدقة في استخدام الاستبعادات أو الاستثناءات أو التعديلات المسموح بها. |
1. El PRESIDENTE invita a la Comisión a seguir examinando la posibilidad de excluir del proyecto de convención las cesiones de créditos relativas a un interés en bienes inmuebles. | UN | 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى مواصلة نظرها في الاستبعادات الممكنة من مشروع اتفاقية إحالات المستحقات، المتعلقة بمصلحة في الأراضي. |