"الاستبعاد أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exclusión o
        
    • exclusiones o
        
    • excluidos o
        
    • out o
        
    Distinción, exclusión o preferencia que no se considera discriminación de género, debido a las exigencias propias del empleo de que se trate UN أشكال التمييز أو الاستبعاد أو المحاباة بسبب الشروط المحددة للوظيفة المعنية والتي لا تعتبر قائمة على أساس نوع الجنس
    La exclusión o modificación parcial de la aplicación del tratado, que es la esencia misma de las reservas y que es el objeto de esas declaraciones, les confiere el carácter de verdaderas reservas. UN وهذه اﻹعلانات هي تحفظات حقيقية ﻷنها تستهدف الاستبعاد أو التعديل الجزئي لتطبيق المعاهدة، وهو ما يشكل جوهر التحفظ.
    La exclusión o modificación parcial de la aplicación del tratado, que es la esencia misma de las reservas y que es el objeto de esas declaraciones, les confiere el carácter de verdaderas reservas. UN وهذه الإعلانات هي تحفظات حقيقية لأنها تستهدف الاستبعاد أو التعديل الجزئي لتطبيق المعاهدة، وهو ما يشكل جوهر التحفظ.
    Con todo, las distinciones, exclusiones o preferencias basadas en las calificaciones exigidas para un empleo determinado no serán consideradas discriminación. UN غير أن أشكال التمييز أو الاستبعاد أو التفضيل القائمة على أساس المؤهلات المطلوبة لوظيفة محددة لا تعتبر تمييزية.
    Los serbios de Kosovo, que desempeñaban una función desproporcionadamente importante en la administración pública, con frecuencia se ven ahora excluidos o presionados para abandonar Kosovo, con lo cual se crea un vacío de conocimientos especializados. UN وفي الوقت الحاضر كثيرا ما يتعرض صرب كوسوفو الذين كان لهم دور مهم للغاية في إدارة الخدمات العامة إلى الاستبعاد أو الترهيب فيغادرون كوسوفو مخلفين ثغرة في المهارات.
    6A1 exclusión o modificación implícitas UN ٦ ألف ١ الاستبعاد أو التعديل الضمني
    2.3.4 exclusión o modificación tardía de los efectos jurídicos de un tratado por procedimientos distintos de las reservas UN 2-3-4 الاستبعاد أو التعديل المتأخر للآثار القانونية المترتبة على معاهدة بوسائل غير التحفظات
    6A1 exclusión o modificación implícitas UN الاستبعاد أو التعديل الضمني للاتفاقية
    2.3.4 exclusión o modificación tardía de los efectos jurídicos de un tratado por procedimientos distintos de las reservas UN 2-3-4 الاستبعاد أو التعديل المتأخر للآثار القانونية المترتبة على معاهدة بوسائل غير التحفظات
    El común denominador de los enfoques de desarrollo es la prevención de la exclusión, o el abandono a los marcos institucionales, y la promoción de la institución, la autonomía y la participación e igualdad plenas. UN والموضوع المشترك في النُهج الإنمائية هو منع الاستبعاد أو ترك الأوضاع المؤسسية وتشجيع الاندماج وتقرير المصير والمشاركة الكاملة والمساواة.
    Estas personas y sus hijos tienen derecho a acceder a la educación básica y a todos los niveles de escolaridad que ofrece el sistema educativo, sin verse expuestas a ninguna forma de exclusión o discriminación. UN ويحق لهؤلاء ولأولادهم الحصول على التعليم الأساسي والوصول إلى مختلف مستويات التمدرس التي يتيحها نظام التعليم دون أن يتعرضوا لأي شكل من أشكال الاستبعاد أو التمييز.
    Turkmenistán, a la vez que condena todas las formas de discriminación contra la mujer, aplica una política consecuente y sostenida de rechazo a toda distinción, exclusión o restricción por motivo de género. UN وبما أن تركمانستان تدين التمييز ضد المرأة في جميع أشكاله، فهي تتبع، بصورة مطردة وحازمة، سياسة تعتبر أي نوع من أنواع التمييز أو الاستبعاد أو التقييد بناء على نوع الجنس أمرا مرفوضا تماما.
    Dicha ley establece que se entenderá por discriminación toda distinción, exclusión o restricción basada, entre otros motivos, en la discapacidad, y enumera las conductas discriminatorias que quedan prohibidas. UN ويحدد هذا القانون مفهوم التمييز بأنه أي نوع من التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد على أساس الإعاقة، ضمن أسباب أخرى، ويشتمل على قائمة بأنواع السلوك التمييزي المحظورة.
    En lo pertinente a los casos principales en que una distinción, exclusión o preferencia basada en alguna de las condiciones mencionadas, no se considere en Guatemala discriminación, debido a las exigencias propias del empleo de que se trate, se informa que no existe información al respecto. UN ولا توجد معلومات فيما يتعلق بالحالات الرئيسية التي لا تعتبر فيها التفرقة أو الاستبعاد أو المحاباة على أساس أي من الشروط المذكورة أعلاه تمييزاً في غواتيمالا، نظرا لما يتطلبه أي عمل بعينه من متطلبات خاصة بهذا العمل.
    Constituiría una mejor garantía de una enseñanza del islam que transmitiese los valores de tolerancia y de apertura con respecto al pluralismo religioso y, en definitiva, garantizaría una mejor integración de los musulmanes en la sociedad alemana, lo que contrarrestaría cualquier tendencia a la exclusión o al aislamiento. UN وهذا الوضع يكون ضمانة أفضل لتعليم اسلامي ينادي بقيم التسامح والتفتح على مختلف الديانات ويكفل في نهاية المطاف اندماجاً أفضل للمسلمين في المجتمع اﻷلماني، فيتم على هذا النحو التصدي ﻷي اتجاه نحو الاستبعاد أو العزل.
    362. Es de destacar que la asistencia social no está destinada a toda la población de niños y adolescentes, sino al segmento concreto que la necesita a causa de su situación de pobreza, exclusión o riesgo personal y social. UN 362- وينبغي ملاحظة أن إجراءات الرعاية ليست موجهة إلى جميع الأطفال والمراهقين ولكن إلى فئة منهم في حاجة إليها إما بداع من الفقر أو الاستبعاد أو الخطر الشخصي أو الاجتماعي.
    exclusión o modificación ulterior de los efectos jurídicos de un tratado por medios distintos de las reservas UN 2-3-4 الاستبعاد أو التعديل اللاحق للأثر القانوني المترتب على معاهدة بوسائل غير التحفظات()
    Artículo 12. Acuerdan desarrollar las acciones necesarias para asegurar la protección de los derechos humanos de las minorías y combatir todo acto de discriminación, exclusión o xenofobia en su contra que las afecte. UN المادة 12 - توافق على اتخاذ الإجراءات اللازمة لاحترام حقوق الإنسان للأقليات، ولمكافحة أي عمــل من أعمــال التمييز أو الاستبعاد أو كراهية الأجانب، الموجه ضدهم والذي يمسّهم.
    Otros, tales como el yudo, el lanzamiento de pesas, la jabalina o la natación, son poco practicados por falta de entusiasmo de las jóvenes y también porque no se cuenta con estructuras apropiadas, pero no por exclusiones o prohibiciones de algún tipo. UN والألعاب الرياضية الأخرى، مثل الجودو، ورمي الجلة، والقرص، والسباحة، وهي قليلا ما تمارس ويفتقر إلى ممارسات الفتاة بسبب انعدام التشكيلات المناسبة، وليس بسبب الاستبعاد أو الحظر.
    Con todo, las distinciones, exclusiones o preferencias basadas en las calificaciones exigidas para un empleo determinado no serán consideradas discriminación " ; UN وأما التفرقة أو الاستبعاد أو التفضيل المستند إلى المؤهلات المتطلبة لمنصب ما فلا تعتبر تمييزاً " ؛
    Fue ésta una cuestión muy destacada antes y durante la reunión de Seattle, donde varios países en desarrollo, especialmente los más pequeños, se sintieron excluidos o marginalizados. UN وقد أصبحت هذه القضية بارزة للعيان قبل اجتماع سياتل وأثناءه حيث أحس عدد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الصغيرة، بمشاعر الاستبعاد أو التهميش.
    En cuanto a los mecanismos de opting in o out o a las disposiciones que ofrecen a las partes la posibilidad de optar, plantean problemas interesantes en este sentido (algunos de los cuales se analizan más a fondo en la sección 2 infra), pero se puede considerar que, en general, todo depende de cómo las disposiciones pertinentes están redactadas o de la naturaleza del tratado de que se trate. UN أما آليات الشروط الاختيارية أو شروط الاستبعاد أو الأحكام التي تتيح الخيار للأطراف، فإنها تثير مشاكل تستحق الاهتمام في هذا الصدد (سيدرس بعضها بطريقة معمقة في الفرع 2 أدناه) غير أنه يمكن القول، بصفة عامة، أن الأمر يتوقف على الطريقة التي تحرر بها الأحكام ذات الصلة أو على طبيعة المعاهدة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus