"الاستبعاد الاجتماعي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exclusión social en
        
    • de exclusión social
        
    • de la exclusión social
        
    La Experta independiente actuó como panelista y moderadora en actos paralelos sobre la exclusión social en el Asia meridional y sobre las minorías y la labor de la policía en sociedades multiétnicas. UN وكانت من بين المشاركين في حلقة النقاش وتولت إدارة النقاش في مناسبات جانبية تناولت الاستبعاد الاجتماعي في جنوب آسيا، ومسألة الأقليات وأعمال الشرطة في المجتمعات المتعددة الإثنيات.
    3. Vigilancia de la exclusión social en la enseñanza y los mercados de trabajo. UN 3 - رصد الاستبعاد الاجتماعي في مجال التعليم وأسواق العمل.
    33. El derecho a la educación y a la cultura es esencial para evitar la exclusión social en el mundo contemporáneo. UN 33- إن الحق في التعليم والثقافة حق أساسي لتفادي الاستبعاد الاجتماعي في عالم اليوم.
    15. En el seminario surgieron algunas discrepancias con respecto a la inclusión de la noción de exclusión social en la definición de pobreza. UN 15- وظهرت بعض الخلافات في حلقة العمل فيما يخص إدراج فكرة الاستبعاد الاجتماعي في تعريف الفقر.
    Los programas de inducción para el personal de la misión incluirán formación sobre cuestiones de género y exclusión social en Nepal, y se pondrá especial empeño en contratar mujeres para los cargos de observadores, asesores electorales y otros cargos. UN وستشمل برامج التوجيه الخاصة بموظفي البعثة تدريبا في مجال المسائل الجنسانية ومسائل الاستبعاد الاجتماعي في نيبال، وستبذل جهود خاصة لتوظيف مراقبات ومستشارات في مجال الانتخابات وموظفات أخريات.
    C. Indicadores de la exclusión social en la Unión Europea 52 - 55 14 UN جيم - مؤشرات الاستبعاد الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي 52-55 14
    C. Indicadores de la exclusión social en la Unión Europea UN جيم - مؤشرات الاستبعاد الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي
    En enero de 2008 se creó el Organismo para la protección contra la exclusión social en las comunidades romaníes a fin de luchar contra los efectos negativos asociados a la exclusión. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، أنشئت " الوكالة الحكومية للقضاء على الاستبعاد الاجتماعي في المناطق التي تعيش فيها جماعة الروما " لمكافحة النتائج السلبية ذات الصلة بالاستبعاد.
    En la segunda parte del documento se ofrece un diagnóstico conciso de la pobreza y determinados aspectos de la exclusión social en las zonas rurales de Polonia, con especial atención a la medición de la distribución de la pobreza que incluye diversas líneas de pobreza. UN ويقدم الجزء الثاني من الورقة تشخيصا موجزا للفقر وجوانب مختارة من ظاهرة الاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية البولندية، مع إيلاء اهتمام خاص لقياس مدى الفقر الذي يشمل خطوطا مختلفة للفقر.
    Plan Nacional de Salud 2010 - 2020, tiene como objetivo eliminar la exclusión social en salud. UN 312 - فالخطة الوطنية الصحية للفترة 2010-2020 تستهدف القضاء على الاستبعاد الاجتماعي في مجال الصحة.
    - Las estrategias y los compromisos nacionales formulados mediante los procesos de participación derivados de la CIREFCA eran cruciales para resolver las tareas humanitarias pendientes y hacer frente a la extrema pobreza y las causas profundas de la exclusión social en la región. UN - أن الاستيراتيجيات والالتزامات الوطنية، التي صيغت من خلال العمليات التحضيرية المستمدة من المؤتمر الدولي، حيوية لحل المهام اﻹنسانية البارزة ومعالجة الفقر المدقع وجذور الاستبعاد الاجتماعي في المنطقة.
    81. La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha puesto en marcha diversas actividades para abordar los problemas del alto índice de desempleo, el subempleo y la exclusión social en los países en transición. UN 81 - اضطلعت منظمة العمل الدولية بعدد من الأنشطة من أجل مواجهة التحديات التي يفرضها ارتفاع معدلات البطالة والبطالة المقنَّعة، وأحوال الاستبعاد الاجتماعي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Dada la función central que desempeña el empleo para la obtención de ingresos y el sustento básico de los individuos y la familia, la exclusión social en el empleo puede tener consecuencias que transciendan el lugar de trabajo. UN 91 - وبالنظر إلى الدور المحوري الذي تؤديه العمالة في توفير دخول وموارد أساسية لكسب الرزق للأفراد والأسر، يمكن أن يترتب على الاستبعاد الاجتماعي في العمالة آثار تتجاوز مكان العمل بكثير.
    Se opusieron a esta opinión otros participantes que estimaron que la inclusión de la exclusión social en la definición desplazaría la noción de extrema pobreza a un nivel holístico y más político, sirviendo así para destacar la dimensión política de la extrema pobreza. UN وعارض هذا الرأي آخرون اعتبروا أن إدراج الاستبعاد الاجتماعي في التعريف من شأنه أن ينقل فكرة الفقر المدقع إلى مستوىً شمولي وسياسي بقدر أكبر، وبالتالي من شأنه أن يفيد في إبراز البعد السياسي للفقر المدقع.
    En enero de 2008 se creó el Organismo para la protección contra la exclusión social en las comunidades romaníes a fin de luchar contra los efectos negativos asociados a la exclusión. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، أنشئت " الوكالة الحكومية للقضاء على الاستبعاد الاجتماعي في المناطق التي تعيش فيها جماعة الروما " من أجل التصدي للنتائج السلبية ذات الصلة بالاستبعاد.
    El Organismo para la protección contra la exclusión social en las comunidades romaníes había empezado a trabajar en los ámbitos de la educación, especialmente en las guarderías y los centros de preescolar, el empleo y la vivienda, y se había previsto aumentar la inversión en servicios sociales y programas de integración gradual. UN وقد شرعت الوكالة المعنية بحماية جماعة الروما من الاستبعاد الاجتماعي في العمل في مجالات التعليم، بما في ذلك الرعاية المبكرة ومرحلة ما قبل المدرسة، والتوظيف والسكن، وستزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية وبرامج الاندماج السلس.
    El Organismo para la protección contra la exclusión social en las comunidades romaníes había empezado a trabajar en los ámbitos de la educación, especialmente en las guarderías y los centros de preescolar, el empleo y la vivienda, y se había previsto aumentar la inversión en servicios sociales y programas de integración gradual. UN وشرعت الوكالة المعنية بحماية جماعة الروما من الاستبعاد الاجتماعي في العمل في مجالات التعليم، بما في ذلك الرعاية المبكرة ومرحلة ما قبل المدرسة، والتوظيف والسكن، وستزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية وبرامج الاندماج المخففة.
    La seguridad social básica se necesitaba principalmente para ayudar a las personas a sobrevivir y para reducir la extrema pobreza en los países en desarrollo y los países menos adelantados, o para proteger a las personas contra los riesgos que amenazaban su vida y contra la exclusión social en los países desarrollados. UN وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي مطلوب لمساعدة الناس على العيش والحد من الفقر المدقع في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً، أو لحماية الناس من المخاطر المهددة لحياتهم ومن الاستبعاد الاجتماعي في البلدان المتقدمة.
    La organización lleva a cabo iniciativas de investigación, capacitación y experimentación sobre temas relacionados con el desarrollo y la lucha contra la exclusión social en Europa y en todo el mundo, y dirigidas a fomentar una mayor participación de las mujeres en la vida económica, política y social, así como en los puestos de liderazgo. UN وتجري المنظمة بحوثا وتقوم بمبادرات تدريبية وتجريبية في مواضيع تتصل بالتنمية والكفاح ضد الاستبعاد الاجتماعي في أوروبا وفي العالم كله وتستهدف زيادة مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي المراكز القيادية.
    Esas experiencias y sus causas subyacentes suelen reflejar los efectos de la exclusión social. UN وغالبا ما تتجلي آثار الاستبعاد الاجتماعي في هذه الصعاب والأسباب التي تكمن وراءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus