"الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exclusión social y económica
        
    • exclusión socioeconómica
        
    • exclusión económica y social
        
    Estos pobres no sienten el impacto de la exclusión social y económica con la misma intensidad que los pobres endémicos y crónicos. UN وهؤلاء لا يشعرون بأثر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بقدر ما يشعر به الذين يعيشون في حالة الفقر المتوطن والفقر المزمن.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، في المناقشات المعنية بحقوق الإنسان، بمسائل الفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، التي تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، والتي لا يمكن فصلها عن أية مناقشة هادفة تتعلق بحقوق الإنسان؛
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، في المناقشات المعنية بحقوق الإنسان، بمسائل الفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، التي تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، والتي لا يمكن استبعادها من أي مناقشة هادفة تتعلق بحقوق الإنسان؛
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a las cuestiones de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, cuestiones que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي لدى مناقشة حقوق الإنسان، للمسائل المتصلة بالفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ولا يمكن استبعادها من أي مناقشة ذات مغزى تتصل بحقوق الإنسان؛
    376. El objetivo del programa es prestar ayuda económica a las ONG, las organizaciones comunitarias y los organismos no estatales que trabajan para el bienestar de las mujeres y los niños necesitados a causa de su exclusión socioeconómica. UN 376- والهدف من هذا البرنامج هو تقديم الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والوكالات العاملة في مجال رفاه النساء والأطفال في أوقات الشدة التي تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Los jóvenes delincuentes suelen ser víctimas de exclusión económica y social. UN 87 - إن الجانحين من الشباب كثير ما يعانون من الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Instan a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos. UN وتحث على إيلاء الاهتمام الكافي لدى مناقشة حقوق الإنسان، لقضايا الفقر والتخلف والتهميش وعدم الاستقرار والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ولا يمكن استبعادها من أي مناقشة مجدية تتصل بحقوق الإنسان.
    En este contexto, el Grupo de Río también desea resaltar la importancia de abordar y dar atención adecuada, a todos los niveles, a las cuestiones relacionadas con la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y otros aspectos que generan la exclusión social y económica, así como la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، تود مجموعة ريو أيضا أن تؤكد على أهمية معالجة مسائل الفقر والتخلف والتهميش وانعدام الاستقرار والجوانب الأخرى التي تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وكذلك انتهاك الكرامة البشرية وحقوق الإنسان.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de los debates constructivos sobre derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي لدى مناقشة حقوق الإنسان، للمسائل المتصلة بالفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ولا يمكن استبعادها من أي مناقشة ذات مغزى تتصل بحقوق الإنسان؛
    42. En cuanto a la diversidad racial y la doble discriminación por el color de la piel, cabe señalar que el verdadero problema es el de la exclusión social y económica. UN 42 - وأشارت إلى أنه فيما يتعلق بالتنوع العرقي والتمييز المزدوج القائم على أساس لون الجلد يمثل الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي مشكلة كبرى.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de los debates constructivos sobre derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، عند مناقشة حقوق الإنسان، لقضايا الفقر والتخلف، التهميش، عدم الاستقرار والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد مظاهر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، وهي مسائل يستحيل استبعادها من أي مناقشة ذات مغزى فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    9. En las ciudades del mundo en desarrollo amplios segmentos de la población urbana carecen de medios de transporte público o privado adecuados, lo que provoca su exclusión social y económica. UN 9- وفي مدن العالم النامي، تفتقر شرائح كبيرة من سكان المناطق الحضرية إلى وسائل نقل كافية عامة أو خاصة مما يخلف الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de los debates constructivos sobre derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، عند مناقشة حقوق الإنسان، لقضايا الفقر والتخلف والتهميش وعدم الاستقرار والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولِّد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، وهي مسائل يستحيل فصلها عن أي مناقشة مجدية تتصل بحقوق الإنسان؛
    Como fue señalado anteriormente, uno de los rasgos más originales de los Acuerdos de Paz es la consideración de que la lucha contra la exclusión social y económica es parte integral de la consolidación de una paz duradera. UN ٤٨ - من أبرز السمات المبتكرة التي تتميز بها اتفاقات السلام، كما ذكر أعلاه، الفكرة التي مؤداها أن الجهود الرامية إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية توطيد السلام الدائم.
    38. La exclusión social y económica funciona como un proceso de violencia contra las mujeres, además de ser un resultado de ella, y puede producir y contextualizar " relaciones sociales y barreras organizacionales que bloquean la obtención de medios de vida, el desarrollo humano y la igualdad " . UN 38- ويعمل الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي كمسار وأيضاً كنتيجة للعنف ضد المرأة، ويمكن أن يفرز ويحدد سياقاً " للعلاقات الاجتماعية والحواجز التنظيمية التي تعرقل تحقيق سبل العيش، والتنمية البشرية و[المساواة] " ().
    El Sr. Baja (Filipinas) dice que la pobreza no sólo entraña la exclusión económica y social, sino también la denegación de los derechos humanos. UN 19 - السيد بايا (الفلبين): قال إن الفقر لا ينطوي على الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي فحسب بل أيضا الحرمان من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus