"الاستبعاد الاجتماعي والتمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exclusión social y la discriminación
        
    • exclusión social y discriminación
        
    • exclusión y la discriminación social
        
    • exclusión y la discriminación sociales
        
    Se ha determinado que la exclusión social y la discriminación son las causas fundamentales de ello en la mayoría de los países. UN وقد تبين أن الأسباب الجذرية لهذه الحالة في معظم البلدان تكمن في الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    El ACNUDH organizó una misión de asesoramiento de expertos sobre la exclusión social y la discriminación de larga data, que visitó Nepal del 23 al 27 de abril de 2007. UN 55 - ونظمت المفوضية في نيبال، في الفترة من 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2007 بعثة من الخبراء لإسداء المشورة بشأن الاستبعاد الاجتماعي والتمييز الطويل الأمد.
    Se reconoce que los voluntarios deben ser considerados como parte importante de toda estrategia destinada a la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible, la salud, la prevención de los desastres y la integración social y, en particular, a la erradicación de la exclusión social y la discriminación. UN ويعترف بأن العمل التطوعي ينبغي النظر إليه كجزء هام من أي استراتيجية تستهدف خفض حدة الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والصحة، والحد من الكوارث والإدماج في المجتمع، وعلى الأخص التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    11.7 Todavía hay casos persistentes de exclusión social y discriminación contra la mujer en cuanto al empleo, la participación en la política y la gestión de los asuntos públicos. UN 11-7 ولا تزال هناك حالات مستمرة من الاستبعاد الاجتماعي والتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بفرص العمل والمشاركة في الأمور السياسية والإدارة الرشيدة.
    " El voluntariado es un componente importante de toda estrategia encaminada a la reducción de la pobreza, al desarrollo sostenible y a la integración social, en particular mediante la superación de la exclusión y la discriminación social. " UN " العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والتكامل الاجتماعي، وخاصة إلى التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز " .
    54. En abril de 2007, la misión del ACNUDH en Nepal organizó una serie de reuniones en Nepal sobre la exclusión social y la discriminación prolongada. UN 54- وفي نيسان/أبريل 2007، نظمت البعثة الميدانية للمفوضية السامية في نيبال سلسلة من الاجتماعات في هذا البلد تناولت الاستبعاد الاجتماعي والتمييز طويل العهد.
    Tiene repercusión en muchos ámbitos diferentes de interés mundial, incluidas la promoción de los derechos humanos y la democracia, la lucha contra la pobreza, el adelanto de la mujer, el fomento del desarrollo sostenible, la promoción de la salud, el empoderamiento de los jóvenes y la eliminación de la exclusión social y la discriminación. UN ويؤثر على العديد من المجالات المختلفة ذات الاهتمام العالمي، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، ومعالجة الفقر، والنهوض بالمرأة، وتشجيع التنمية المستدامة، والنهوض بالصحة، وتمكين الشباب والتغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    La Asamblea declaró que el voluntariado es un componente importante de toda estrategia encaminada a ocuparse de, entre otros, ámbitos tales como los de la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible, la salud, la prevención y gestión de los desastres y la integración social, y en particular la superación de la exclusión social y la discriminación. UN وأعلنت الجمعية أن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تستهدف ميادين من قبيل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والصحة واتقاء الكوارث وإدارتها وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    62. La lucha contra la exclusión social y la discriminación de los romaníes, que son la minoría más vulnerable, ha sido una esfera de interés prioritaria de las instituciones competentes en el país en los últimos años. UN 62- وشكلت مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتمييز ضد طائفة الروما، التي تعد من أشد الفئات ضعفاً، أحد مجالات الاهتمام ذات الأولوية للمؤسسات المختصة في البوسنة والهرسك، في السنوات الأخيرة.
    196. El Comité recomienda al Estado Parte que, en cooperación con ONG del ámbito de los romaníes, elabore políticas y programas activos y globales para prevenir la exclusión social y la discriminación y hacer que los niños romaníes puedan gozar plenamente de sus derechos, incluido el acceso a la enseñanza y a la atención sanitaria. UN 196- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية معنية بشؤون الغجر، بوضع سياسات وبرامج فعالة وشاملة لمنع الاستبعاد الاجتماعي والتمييز وتمكين الأطفال الغجر من التمتع بحقوقهم على نحو تام، بما في ذلك الاستفادة من التعليم والخدمات الصحية.
    En su resolución 56/38, la Asamblea celebró el final del Año Internacional de los Voluntarios, reconociendo que el voluntariado era un componente importante de toda estrategia encaminada a ocuparse de, entre otros, ámbitos tales como los de la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible, la salud, la prevención y gestión de los desastres y la integración social, y en particular la superación de la exclusión social y la discriminación. UN وبموجب القرار 56/38، اختتمت الجمعية السنة الدولية للمتطوعين، وسلّمت بأن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تستهدف مجالات من قبيل الحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والصحة، واتقاء الكوارث وإدارتها، وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    21. El CRC, si bien acogió complacido la Política nacional relativa a los romaníes, de 2009, señaló que le preocupaban la exclusión social y la discriminación estructural de la población romaní. UN 21- وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل بالسياسة الوطنية المتعلقة بالروما لعام 2009(48)، أعربت عن قلقها إزاء الاستبعاد الاجتماعي والتمييز الهيكلي لطائفة الروما(49).
    El Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía ha tomado nota de que los niños indígenas se encuentran entre los más expuestos a la trata y la explotación sexual, principalmente debido a la exclusión social y discriminación. UN وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية إلى أن أطفال السكان الأصليين معرضون أكثر من أطفال الجماعات الأخرى للاتجار بهم واستغلالهم الجنسي، وذلك بصورة أساسية نتيجة الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    19. El equipo de las Naciones Unidas en el país informó de que, a pesar de las garantías constitucionales, los pueblos indígenas y los grupos minoritarios, como los pueblos afroecuatorianos, los migrantes y los refugiados, seguían siendo objeto de exclusión social y discriminación. UN 19- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأنه على الرغم من وجود ضمانات دستورية، فلا تزال الشعوب الأصلية وفئات الأقليات، كالشعوب الإكوادورية المنحدرة من أصل أفريقي والمهاجرين واللاجئين، تعاني من الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    El voluntariado es un componente importante de toda estrategia encaminada a la reducción de la pobreza, al desarrollo sostenible y a la integración social, en particular mediante la superación de la exclusión y la discriminación social (Informe de la Comisión de Desarrollo Social (E/2001/26), resolución 39/2) UN العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والتكامل الاجتماعي، وخاصة إلى التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز (تقرير لجنة التنمية الاجتماعية E/2001/26 القرار 39/2)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus