"الاستبعاد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exclusión en
        
    • exclusión de
        
    • la exclusión
        
    Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. UN وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق.
    Sin embargo, se reconoció la necesidad de aclarar el alcance de esa exclusión en las notas explicativas. UN ومع ذلك، سُلم بضرورة توضيح معنى ذلك الاستبعاد في الملاحظات التفسيرية.
    Aunque no disponemos de datos sobre el alcance de la exclusión en África, podemos decir que hay un número considerable de desempleados. UN ومع أنه لا تتوافر لدينا بيانات عن مدى الاستبعاد في أفريقيا فإننا يمكن اعتبار العاطلين مجموعة كبيرة مستبعدة.
    :: Atender a las poblaciones más vulnerables en las situaciones de crisis y de exclusión en todo el mundo y en Francia, UN :: تقديم العلاج للشرائح الأكثر ضعفا من السكان الذين يعانون من الأزمات ومن الاستبعاد في العالم وفي فرنسا،
    :: Atender a las poblaciones más vulnerables en situaciones de crisis y de exclusión en todo el mundo y en Francia; UN :: تقديم العلاج للشرائح الأكثر ضعفا من السكان الذين يعانون من الأزمات ومن الاستبعاد في أنحاء العالم وفي فرنسا؛
    La oradora se pregunta cómo puede el poder ejecutivo aplicar el principio de exclusión en Estados como Maldivas, donde existe una clara separación de poderes. UN وتساءلت كيف تستطيع السلطة التنفيذية إنفاذ قاعدة الاستبعاد في دول مثل مالديف التي لديها فصل واضح بين السلطات.
    En particular, debería participar activamente en el estudio multidisciplinario sobre el aumento de la intolerancia y sobre las formas de exclusión en los países desarrollados que se propone iniciar la UNESCO; UN وينبغي، بصفة خاصة، أن يساهم مركز حقوق اﻹنسان بصورة فعالة في الدراسة الاستقصائية المتعددة التخصصات التي تعتزم اليونسكو إجراءها بشأن ازدياد عدم التسامح وأشكال الاستبعاد في البلدان المتقدمة النمو؛
    Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. UN وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. ٤- رابطة السببية
    También son frecuentes las cláusulas de exclusión en los convenios concertados en el marco del Consejo de Europa: UN 153 - كما تكرر إدراج شروط الاستبعاد في الاتفاقيات المبرمة في إطار مجلس أوروبا ():
    Es lo que nosotros hemos caracterizado como " exclusión " en el caso de América Latina. UN وهو ما وصف ب " الاستبعاد " في حالة أمريكا اللاتينية.
    Se organizaron cursos prácticos en el marco del programa de aprendizaje para la determinación del estatuto de refugiado en Egipto, la República Árabe Siria y Turquía, y otro sobre la exclusión en Kenya. UN ونُظمت حلقات عمل في إطار البرنامج التعليمي بشأن تحديد صفة اللاجئ في كلٍ من تركيا والجمهورية العربية السورية ومصر، وواحدة عن أحكام الاستبعاد في كينيا.
    En todo el mundo, las mujeres siguen siendo víctimas de la discriminación y la violencia, y son las principales víctimas de los procesos de exclusión en diferentes niveles y esferas. UN وفي جميع أنحاء العالم، لا تزال المرأة تعاني من التمييز والعنف، وهي الضحية الرئيسية لعمليات الاستبعاد في مستويات ومجالات شتى.
    El Defensor del Pueblo de Grecia investiga sistemáticamente las denuncias de exclusión en diferentes ámbitos, haciendo especial hincapié en la necesidad de coordinación entre los organismos estatales, los gobiernos locales y la sociedad civil. UN ويحقق أمين المظالم اليوناني بانتظام في مزاعم الاستبعاد في مختلف المجالات، مشدداً بوجه خاص على ضرورة التنسيق بين الوكالات الحكومية وأجهزة الحكم المحلي ومنظمات المجتمع المدني.
    El remedio para la exclusión es la inclusión lograda a través del Empoderamiento Legal de los Pobres. UN ويكمُن علاج الاستبعاد في الإدماج عن طريق التمكين القانوني للفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus