"الاستبيانات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los cuestionarios que
        
    • cuestionarios cumplimentados
        
    • los cuestionarios presentados
        
    • los cuestionarios estadísticos que
        
    • de cuestionarios
        
    • de los cuestionarios propuestos
        
    • cuestionario
        
    • las encuestas
        
    • cuestionarios de
        
    • a los cuestionarios
        
    • los cuestionarios enviados por
        
    Todos los miembros del consorcio representados en la reunión presentaron sus informes sobre las respuestas a los cuestionarios que habían recibido. UN وقدم جميع أعضاء الائتلاف الممثلين في الاجتماع تقاريرهم بشأن الإجابات على الاستبيانات التي أرسلوها.
    La Comisión tomó nota de que algunos equipos de acción tenían dificultades para recibir información de los Estados Miembros en respuesta a los cuestionarios que habían distribuido con el fin de obtener la información necesaria para su labor. UN ولاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل تعاني من صعوبة في الحصول على تغذية ارتجاعية بالمعلومات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالرد على الاستبيانات التي كانت قد وزعتها بغية جمع المعلومات اللازمة لعملها.
    Los resultados del cuestionario a este respecto fueron enormemente coherentes con los de los cuestionarios que el Grupo de Expertos había distribuido después de los talleres regionales de capacitación en el PNA organizados en 2003. UN وكانت نتائج الاستبيان في هذا الصدد تتمشى عموماً مع الاستبيانات التي وضعها فريق الخبراء عقب حلقات العمل الإقليمية للتدريب على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف التي نُظمت في عام 2003.
    El resultado de esos talleres fue positivo, como se desprende de los cuestionarios cumplimentados por los participantes. UN وقد كانت التعقيبات على حلقات العمل هذه إيجابية حسبما تبين من الاستبيانات التي ملأها المشاركون.
    los cuestionarios presentados en este documento tienen por objeto generar información pertinente sobre estrategias basadas en la participación de los interesados, cuya adopción podría ser objeto de análisis en países que se encuentran en diferentes etapas de desarrollo. UN تهدف الاستبيانات التي تتضمنها هذه الورقة إلى توليد المعلومات ذات الصلة بالاستراتيجيات التي تنطلق من القاعدة والتي يمكن للبلدان أن تنظر فيها لاعتمادها في مختلف مراحل التنمية.
    Manifiesta su reconocimiento al SESRTCIC por los útiles publicaciones estadísticas que prepara y exhorta a los Estados miembros a que respondan a los cuestionarios estadísticos que les distribuye el SESRTCIC a fin de recoger información y datos oficiales actualizados; UN 4 - يعرب عن تقديره للمركز لما يصدره من منشورات إحصائية مفيدة، ويدعو كافة البلدان الأعضاء إلى الرد على الاستبيانات التي يعممها المركز عليها، بما يتيح له جمع المعلومات الرسمية والحديثة.
    Se congratula de la decisión de la CDI de realizar una encuesta por medio de cuestionarios enviados a los gobiernos, cuya respuesta su país ya está preparando. UN وأعربت عن ارتياحها لقرار لجنة القانون الدولي إجراء تحقيق عن طريق استبيانات توجه إلى الحكومات، وهي الاستبيانات التي تقوم حكومتها بإعداد رد عليها.
    b) Velara por que la lista de verificación no se apartara del contenido sustantivo de los cuestionarios propuestos por la Conferencia en los dos primeros ciclos de presentación de informes, a fin de evitar repeticiones innecesarias a los Estados que ya hubieran respondido a ellos; UN (ب) كفالة عدم خروج القائمة المرجعية عن مضمون الاستبيانات التي وضعها المؤتمر في إطار دورتي تقديم تقارير الإبلاغ تلافيا لازدواجية الجهود بالنسبة للدول التي أبلغت من قبلُ عن طريق الاستبيانات؛
    En los cuestionarios que se han preparado la información se divide en tres secciones: políticas, estructura del mercado y comportamiento del sector. UN وتقسم الاستبيانات التي أُعدت المعلومات إلى ثلاثة أقسام: السياسة العامة، وتركيبة السوق وأداء القطاع.
    También habría que incluir preguntas sobre el particular en los cuestionarios que forman parte de los sistemas de información previstos en diversos instrumentos de derecho ambiental; UN وينبغي أيضا إدراج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في الاستبيانات التي تُعد جزءا من نُظم الابلاغ المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بالقوانين البيئية.
    Asimismo es importante que el mayor número posible de Estados respondan a los cuestionarios que se les transmiten en nombre de la CDI, por ejemplo, sobre el tema de la responsabilidad de los Estados. UN ومن المهم أيضا أن يَرُدَ أكبر عدد ممكن من الدول على الاستبيانات التي تحيلها إليها لجنة القانون الدولي، مثال ذلك ما انصب منها على موضوع مسؤولية الدول.
    La cantidad de información que necesitan estas agencias y la multiplicación de los cuestionarios que deben cumplimentar las empresas absorben una parte cada vez mayor de sus recursos. UN وكمية المعلومات اللازمة لهذه الهيئات وكثرة الاستبيانات التي يتعين على المؤسسات ملؤها يجعلانها تكرس جزءاً متزايداً من مواردها لذلك.
    Además, se pidió a la secretaría que utilizara a efectos de la reunión de información los cuestionarios que se habían elaborado de conformidad con el programa de trabajo de la Conferencia y que ésta había aprobado en su primer período de sesiones. UN وطُلب أيضا إلى الأمانة أن تستخدم لذلك الغرض الاستبيانات التي صِيغت وفق برنامج عمل المؤتمر وحظيت بموافقته في دورته الأولى.
    En respuesta a esa petición, y sobre la base de las respuestas a los cuestionarios que distribuyó la secretaría a los centros de coordinación del Convenio y a las organizaciones intergubernamentales correspondientes en 2006, se elaboraron los documentos siguientes: UN واستجابة لهذا الطلب، وعلى أساس الردود على الاستبيانات التي وزعتها الأمانة على نقاط اتصال الاتفاقية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة في عام 2006، أعدت الوثائق التالية:
    d) Que los cuestionarios que se envíen a los gobiernos sean " fáciles de responder " ; en particular, que indiquen claramente las preguntas y el por qué (párr. 182). UN )د( ينبغي أن تكون الاستبيانات التي ترسل إلى الحكومات " أكثر مؤاتاة للمنتفعين " ؛ وينبغي أن تقدم خاصة مؤشرات واضحة للمطلوب ولسبب الطلب )الفقرة ٢٨١(.
    En cuestionarios cumplimentados por varios países de la Unión Europea se indican unas emisiones industriales a aguas superficiales de 1,7 kg/año del sector químico y de 5,1 kg/año de la fabricación de plásticos. UN وتشير الاستبيانات التي استكملتها عدة بلدان في الاتحاد الأوروبي إلى انبعاثات صناعية في المياه السطحية تبلغ 1,7 كيلوغرام/سنة من الصناعة الكيميائية و5,1 كيلوغرام/سنة من صناعة اللدائن.
    104. los cuestionarios presentados por varios Estados Partes sugieren que siguen existiendo problemas para aplicar algunas de las enseñanzas de la Primera Conferencia de Examen. UN 104- وتوحي الاستبيانات التي قدمها العديد من الدول الأطراف بأن التحديات لا تزال ماثلة فيما يتعلق بتطبيق بعض الدروس التي أوضحها المؤتمر الاستعراضي الأول.
    4. Manifiesta su reconocimiento por la utilidad de las publicaciones estadísticas producidas por el SESRTCIC y pide a todos los Estados Miembros que respondan a los cuestionarios estadísticos que les distribuye para recopilar información y datos oficiales actualizados; UN 4 - يعرب عن تقديره للمركز لما يصدره من منشورات إحصائية مفيدة، ويدعو كافة البلدان الأعضاء إلى الرد على الاستبيانات التي يعممها المركز عليها، بما يتيح له جمع المعلومات الرسمية والحديثة.
    La información se obtiene por diversos medios, como el envío de cuestionarios a los clientes y la realización de evaluaciones y estudios del público lector por los departamentos sustantivos. UN وتلتمس هذه المعلومات بوسائل مختلفة من قبيل الاستبيانات التي تتضمن استفتاء زبائن المبيعات والتقييمات والدراسات الاستقصائية المتصلة بجماهير القراء، مما يجري إعداده من جانب اﻹدارات الموضوعية.
    b) Velara por que la lista de verificación no se apartara del contenido sustantivo de los cuestionarios propuestos por la Conferencia en los dos primeros ciclos de presentación de informes, a fin de evitar repeticiones innecesarias a los Estados que ya hubieran respondido a ellos; UN (ب) كفالة عدم خروج القائمة المرجعية عن مضمون الاستبيانات التي وضعها المؤتمر في إطار دورتي تقديم تقارير الإبلاغ تفاديا لازدواجية الجهود بالنسبة للدول التي أبلغت من قبلُ عن طريق الاستبيانات؛
    El nuevo empeño ha introducido cambios de forma y fondo al cuestionario y se han empezado a recoger datos sobre todo enviando cuestionarios a los países. UN وقد أدت الممارسة الجديدة إلى إحداث تغييرات في شكل ومضمون الاستبيان وبدأ جمع البيانات أساسا من خلال الاستبيانات التي أرسلت إلى البلدان.
    las encuestas realizadas durante el bienio reflejaron un alto nivel de satisfacción con los servicios de interpretación. UN 148 - أظهرت الاستبيانات التي أجريت في فترة السنتين درجة عالية من الرضا عن خدمات الترجمة الشفوية.
    Nicaragua respondió a 2 cuestionarios de los 16 enviados por titulares de mandatos de procedimientos especiales, dentro de los plazos. UN ردت نيكاراغوا على اثنين من الاستبيانات التي أرسلها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة(36)، في غضون المهل المحددة(37).
    Preguntó también por qué Nueva Zelandia no había respondido a los cuestionarios enviados por los procedimientos especiales desde 2005. UN وتساءلت أيضاً عن عدم رد نيوزيلندا على الاستبيانات التي أرسلتها الإجراءات الخاصة منذ عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus