14. Alienta a los gobiernos a presentar sus respuestas al cuestionario preparado por la Secretaría en consulta con las comisiones regionales las que, junto con los planes de acción nacionales, constituirán una contribución fundamental al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٤١ - تشجع الحكومات على تقديم ردود على الاستبيان الذي أعدته اﻷمانة العامة بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية، والتي تمثل، إلى جانب خطط العمل، إسهاما أساسيا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛ |
14. Alienta a los gobiernos a presentar sus respuestas al cuestionario preparado por la Secretaría en consulta con las comisiones regionales las que, junto con los planes de acción nacionales, constituirán una contribución fundamental al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٤١ - تشجع الحكومات على تقديم ردود على الاستبيان الذي أعدته اﻷمانة العامة بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية، التي تمثل، إلى جانب خطط العمل الوطنية، إسهاما أساسيا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛ |
El ACNUR contribuyó al proceso preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban mediante la presentación de contribuciones al cuestionario preparado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) de conformidad con la decisión PC.1/10 del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | 49 - وأسهمت المفوضية في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان عن طريق تقديم مدخلات في الاستبيان الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عملا بقرار اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان ل. |
Las respuestas a estas preguntas se obtienen de un cuestionario elaborado por la secretaría sobre la evaluación de la capacidad. | UN | يتم الحصول على الردود على هذه الأسئلة من الاستبيان الذي أعدته الأمانة بشأن تقييم القدرات. |
El informe se preparó a partir del cuestionario elaborado por el Comité. | UN | وشكَّل الاستبيان الذي أعدته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أساس تقرير بابوا غينيا الجديدة المستكمل فيما يتعلق بالاتفاقية. |
Con respecto a los impedimentos para obtener medicación analgésica, en el cuestionario de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes sobre la evaluación de la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas figura una pregunta esencial sobre el tema. | UN | وفيما يتعلق بالعقبات التي تحول دون الحصول على علاج للآلام، يتضمن الاستبيان الذي أعدته الهيئة بشأن تقييم تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات سؤالا جوهريا يشمل هذا المجال. |
Celebrando el interés expresado por gran número de partes interesadas en sus respuestas al cuestionario preparado por el Comité Asesor para recabar sus opiniones y aportaciones sobre los posibles elementos del contenido del proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ يرحب بما أبداه عدد كبير من أصحاب المصلحة من اهتمام في الردود التي قدّموها على الاستبيان الذي أعدته اللجنة الاستشارية لالتماس آراء وإسهامات أصحاب المصلحة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في محتوى مشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، |
1. Insta a todos las partes interesadas que todavía no lo hayan hecho a que presenten sus respuestas al cuestionario preparado por el Comité Asesor sobre los posibles elementos del contenido de la declaración y tengan en cuenta los instrumentos pertinentes ya existentes; | UN | 1- يحث جميع أصحاب المصلحة المعنيين الذين لم يقدموا بعد ردودهم عن الاستبيان الذي أعدته اللجنة الاستشارية بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في محتوى الإعلان على أن تفعل ذلك، وأن تضع في اعتبارها الصكوك الحالية ذات الصلة؛ |
Celebrando el interés expresado por gran número de partes interesadas en sus respuestas al cuestionario preparado por el Comité Asesor para recabar sus opiniones y aportaciones sobre los posibles elementos del contenido del proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ يرحب بما أبداه عدد كبير من أصحاب المصلحة من اهتمام في الردود التي قدّموها على الاستبيان الذي أعدته اللجنة الاستشارية لالتماس آراء وإسهامات أصحاب المصلحة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في محتوى مشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، |
1. Insta a todos las partes interesadas que todavía no lo hayan hecho a que presenten sus respuestas al cuestionario preparado por el Comité Asesor sobre los posibles elementos del contenido de la declaración y tengan en cuenta los instrumentos pertinentes ya existentes; | UN | 1- يحث جميع أصحاب المصلحة المعنيين الذين لم يقدموا بعد ردودهم عن الاستبيان الذي أعدته اللجنة الاستشارية بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في محتوى الإعلان على أن تفعل ذلك، وأن تضع في اعتبارها الصكوك الحالية ذات الصلة؛ |
En las respuestas al cuestionario preparado por el Comité, se expresó un considerable apoyo al criterio de base y a las normas propuestas por el Comité y también se formularon ciertas críticas y sugerencias encaminadas a modificar las normas propuestas y añadir otras. | UN | وفي الردود على الاستبيان الذي أعدته اللجنة الاستشارية، أُعرب عن تأييد كبير للنهج الأساسي والمعايير التي اقترحتها اللجنة، مثلما أعرب عن بعض الانتقادات والاقتراحات الرامية إلى تغيير المعايير المقترحة وإضافة معايير أخرى. |
- " Armonización, simplificación y mejora de las normas de origen: Resumen de las respuestas recibidas de los países otorgantes de preferencia y de los países receptores de preferencia al cuestionario preparado por la secretaría de la UNCTAD " (TD/B/SCP/AC.1/2/Add.1). | UN | " مواءمة قواعد المنشأ وتبسيطها وتحسينها: موجز الردود الواردة من البلدان المانحة والمتلقية لﻷفضليات على الاستبيان الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد " )TD/B/SCP/AC.1/2/Add.1(. |
8. A través de las respuestas recibidas al cuestionario preparado por la Secretaría de la UNCTAD, se observa que un gran número de países en desarrollo no han previsto legislación alguna en materia de arrendamiento financiero, y no han tenido ninguna experiencia en el arrendamiento de buques. | UN | ٨- ويظهر من الردود الواردة على الاستبيان الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد أن الكثير من البلدان النامية لم يخطط لاعتماد أي شكل من أشكال التشريع فيما يتصل بالتأجير التمويلي، وأنه ليست لديه خبرة في تأجير السفن. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería seguir examinando las cuestiones jurídicas relativas a los objetos aeroespaciales y que los Estados miembros de la Comisión debían esforzarse por lograr un consenso sobre la cuestión, facilitando para ello respuestas al cuestionario preparado por la Secretaría. | UN | ٢٦١ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تواصل النظر في المسائل القانونية المتعلقة باﻷجسام الفضائية الجوية، وينبغي للدول اﻷعضاء أن تعمل في سبيل تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة، بتقديم اجابات على الاستبيان الذي أعدته اﻷمانة. |
Hasta mediados de diciembre de 1999, un total de 133 de 185 Estados Miembros y dos observadores habían respondido al cuestionario preparado por la Secretaría en colaboración con las cinco comisiones regionales y enviado en octubre de 1998. | UN | وحتى منتصف كانون الأول/ديسمبر 1999، كان عدد الدول التي ردت على الاستبيان الذي أعدته الأمانة العامة بالتعاون مع اللجان الإقليمية الخمس وأرسل في تشرين الأول/أكتوبر 1998، هو 133 دولة من بين 185 دولة ودولتين لهما صفة المراقب. |
Información adicional presentada por Armenia con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad en respuesta al cuestionario preparado por el Comité contra el Terrorismo | UN | معلومات إضافية مقدمة من أرمينيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) ردا على الاستبيان الذي أعدته لجنة مكافحة الإرهاب |
Además, las respuestas de los gobiernos y de las organizaciones internacionales competentes al cuestionario preparado por la Comisión facilitarán la preparación del estudio de este tema. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الردود الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة على الاستبيان الذي أعدته لجنة القانون الدولي()، سييسر إعداد الدراسة بشأن هذا الموضوع. |
En el informe se analizan las respuestas al cuestionario elaborado por la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo (CTPD), en el que se solicita información sobre diversas cuestiones pertinentes a la promoción y la aplicación de la CTPD. | UN | ويحلل التقرير اﻹجابات عن الاستبيان الذي أعدته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والذي يطلب معلومات عن مختلف المسائل المتصلة بتعزيز وتنفيذ التعــاون التقنــي فيما بين البلدان النامية. |
En sus comentarios formulados al responder el cuestionario elaborado por la Comisión en 1999 y en la Sexta Comisión de la Asamblea General, se puede apreciar también la diversidad de criterios para basar la clasificación de estos actos. | UN | إذ تتضح من ردودها على الاستبيان الذي أعدته اللجنة في عام 1999 والبيانات التي أدلى بها ممثلوها في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، مجموعة متنوعة من المعايير التي يمكن تصنيف الأفعال الانفرادية على أساسها. |
RESPUESTA DEL ESTADO DE CHILE AL cuestionario elaborado por EL COMITÉ CONTRA EL TERRORISMO EN RELACIÓN AL PARRAFO 6 LA RESOLUCIÓN 1373 (2001) DEL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | رد حكومة شيلي على الاستبيان الذي أعدته لجنة مكافحة الإرهاب وفقا للفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
Además, se añadieron preguntas sobre el matrimonio forzado y a edad temprana al cuestionario de la Investigación Nacional sobre Violencia Doméstica contra la Mujer en Turquía en el marco de sus actividades de renovación. | UN | وعلاوة على ذلك، أضيفت أسئلة تتعلق بالزواج المبكر والزواج بالإكراه إلى الاستبيان الذي أعدته الهيئة الوطنية للبحوث بشأن العنف العائلي ضد المرأة في تركيا في إطار استئناف أنشطتها. |
129. Prácticamente ninguna de las organizaciones que respondieron el cuestionario de la Dependencia sobre los recursos financieros destinados a medidas ambientales tenía datos financieros desglosados sobre esas medidas y esos gastos, lo que demuestra cuán poco desarrollada está la contabilidad de la ordenación ambiental en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 129- تبيّن أن جميع المنظمات تقريباً التي أجابت عن الاستبيان الذي أعدته وحدة التفتيش المشتركة بشأن الموارد المالية المرصودة للتدابير البيئية لا تملك بيانات مالية مفصلة عن هذه التدابير والنفقات المخصصة لها، ما يدل على تخلف حالة المحاسبة الإدارية البيئية لدى منظمات الأمم المتحدة. |