El principal tema examinado fue la inversión extranjera directa para la financiación del desarrollo. | UN | وكان الموضوع الرئيسي الذي نوقش فيها هو الاستثمارات الأجنبية المباشرة لتمويل التنمية. |
Reconocemos que, en años recientes, la inversión extranjera directa ha aumentado de manera notable. | UN | ونعترف بأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة قد زادت بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Reiteraron que la inversión extranjera directa sólo puede complementar la financiación en condiciones concesionarias y no reemplazarla. | UN | وأكدوا مجددا أن الاستثمارات الأجنبية المباشرة لا يمكن أن تكون إلا مكملا للتمويل الميسر الشروط ولا يمكن أن تحل محلها. |
:: Se requiere mayor información sobre las inversiones extranjeras directas y el análisis de las repercusiones que éstas tienen. | UN | :: ثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتحليل ما يُحدثه من تأثير. |
Por su parte, Asia occidental recibe el 3% del total de las inversiones extranjeras directas destinadas a los países en desarrollo. | UN | ومن جانبها تلقت منطقة غربي آسيا 3 في المائة من مجموع الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجهة إلى البلدان النامية. |
Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. | UN | يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة. |
Muchos respaldaron la opinión de que la AOD debía desempeñar una función catalizadora para movilizar recursos privados, y en particular la inversión extranjera directa. | UN | وإنها ينبغي أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. | UN | يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة. |
Sin embargo, esto no quiere decir que la mundialización no alcance a otras regiones puesto que en realidad compiten para atraer corrientes de inversión extranjera directa en el mercado mundial. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن هناك مناطق أخرى ليست معولمة إذ أنها تتنافس فعلا من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في السوق العالمية. |
Una parte importante de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo procede de Asia. | UN | تفيض آسيا بقدر هام من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة على البلدان النامية. |
Las corrientes de inversión extranjera directa han contribuido a la integración de esas economías en la economía mundial. | UN | 18 - وقد ساهمت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في دمج هذه الاقتصادات في الاقتصاد العالمي. |
La tendencia parece haberse invertido en 2001, año en que las corrientes de inversión extranjera directa aumentaron en más del 100%. | UN | ويبدو أن الاتجاه قد عكس في عام 2001، حين ارتفع حجم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 100 في المائة. |
Esto es particularmente apremiante debido a los bajos niveles de asistencia oficial para el desarrollo y a la marcada disminución de las corrientes de inversión extranjera directa. | UN | وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في ضوء المستويات المتدنية للمساعدة الإنمائية الرسمية والنقص الحاد الذي حدث مؤخرا في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
iii) Folletos, fichas descriptivas, gráficos murales, carpetas de información: inversión extranjera directa en la región de la CESPAO; | UN | ' 3` كتيبات وصحائف وقائع ومجلات حائط ومجموعات مواد إعلامية: تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في منطقة الإسكوا؛ |
Las corrientes de inversión extranjera directa pueden y deben dirigirse a un círculo más amplio de países en desarrollo. | UN | ويمكن، بل وينبغي، تشجيع تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى مجموعة كبيرة من البلدان النامية. |
:: La importante preocupación por el hecho de que, en algunos casos, cuando los países emprenden reformas adecuadas de política, las inversiones extranjeras directas no responden de la forma prevista. | UN | :: الشاغل المهم الناجم، في بعض الحالات، عن عدم استجابة الاستثمارات الأجنبية المباشرة على النحو المتوقع عندما تقوم البلدان بإجراء الإصلاحات الملائمة في مجال السياسة العامة. |
Gran parte de las inversiones extranjeras directas de China proceden de las remesas que envían los expatriados. | UN | وتمثل حوالات المغتربين حصة كبرى من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصين. |
Mientras tanto, las inversiones extranjeras directas han disminuido considerablemente y muchas empresas extranjeras han cerrado o reducido buena parte de sus operaciones hasta que se resuelva la crisis. | UN | وفي غضون ذلك، انخفضت الاستثمارات الأجنبية المباشرة بدرجة كبيرة وأُغلقت العديد من الأعمال التجارية الأجنبية أو قلصت تدريجيا من عملياتها في انتظار حل للأزمة. |
Esas importantes diferencias en el al acervo de IED son el reflejo de entradas de IED absolutamente dispares. | UN | وتجسد الاختلافات الكبيرة في الأرصدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التدفقات المختلفة تماماً من تلك الاستثمارات. |
La Sultanía de Omán insta a los Estados desarrollados a que favorezcan el flujo de inversiones extranjeras directas a los Estados en desarrollo. | UN | إن سلطنة عمان تحث الدول المتقدمة على ضرورة تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الدول النامية. |
Actualmente, el 30% de la inversión directa extranjera proviene de países en desarrollo. | UN | وتساهم البلدان النامية الآن بنسبة 30 في المائة من تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الخارج. |
Otros han empezado a explotar sus riquezas con la participación de la IED. | UN | وبدأت بلدان نامية أخرى في استغلال ثرواتها مع مشاركة الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Una tercera parte de las IED está impulsada por la privatización. | UN | وجلب التخصيص ثلث الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
La Secretaria General de la Cámara fue oradora principal de la sesión sobre " Perspectivas económicas en materia de inversiones extranjeras directas y desarrollo " , del foro sobre las inversiones en el mundo, organizado por la UNCTAD en octubre de 1996. | UN | وألقى اﻷمين العام للغرفة التجارية الدولية الكلمة اﻷساسية في جلسة عن موضوع " منظورات قطاع اﻷعمال بشأن اﻹستثمارات اﻷجنبية المباشرة والتنمية " في " محفل اﻹستثمارات العالمية " الذي نظمه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١. |
No es la falta de incentivos lo que frena las inversiones directas extranjeras; con frecuencia es la falta de infraestructura, que precisa de recursos financieros cuantiosos. | UN | وقال إن ما يقف في طريق الاستثمارات الأجنبية المباشرة ليس عدم وجود حوافز، وإنما هو في الغالب نقص البنى التحتية، التي تتطلب موارد مالية مهمة. |
10. En el caso de América Latina y el Caribe, los resultados preliminares indican en realidad una pequeña disminución de las entradas de IED, que llegaron a 99.000 millones de dólares en 2006. | UN | 10- وفي حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ففي الواقع أن النتائج الأولية تُبيّن حدوث هبوط طفيف في الاستثمارات الأجنبية المباشرة الواردة إلى 99 مليار دولار في عام 2006. |