"الاستثمارات الأجنبية المباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inversión extranjera directa
        
    • las inversiones extranjeras directas
        
    • de IED
        
    • de inversiones extranjeras directas
        
    • inversión directa extranjera
        
    • de la IED
        
    • de las IED
        
    • inversiones extranjeras directas y
        
    • las inversiones directas extranjeras
        
    • las entradas
        
    • inversores extranjeros directos
        
    El principal tema examinado fue la inversión extranjera directa para la financiación del desarrollo. UN وكان الموضوع الرئيسي الذي نوقش فيها هو الاستثمارات الأجنبية المباشرة لتمويل التنمية.
    Reconocemos que, en años recientes, la inversión extranjera directa ha aumentado de manera notable. UN ونعترف بأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة قد زادت بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Reiteraron que la inversión extranjera directa sólo puede complementar la financiación en condiciones concesionarias y no reemplazarla. UN وأكدوا مجددا أن الاستثمارات الأجنبية المباشرة لا يمكن أن تكون إلا مكملا للتمويل الميسر الشروط ولا يمكن أن تحل محلها.
    :: Se requiere mayor información sobre las inversiones extranjeras directas y el análisis de las repercusiones que éstas tienen. UN :: ثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتحليل ما يُحدثه من تأثير.
    Por su parte, Asia occidental recibe el 3% del total de las inversiones extranjeras directas destinadas a los países en desarrollo. UN ومن جانبها تلقت منطقة غربي آسيا 3 في المائة من مجموع الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجهة إلى البلدان النامية.
    Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. UN يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة.
    Muchos respaldaron la opinión de que la AOD debía desempeñar una función catalizadora para movilizar recursos privados, y en particular la inversión extranjera directa. UN وإنها ينبغي أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Además, las perspectivas favorables han atraído grandes cantidades de inversión extranjera directa a los Estados Unidos. UN يضاف إلى ذلك أن التوقعات المستقبلية المبشرة اجتذبت كميات ضخمة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الولايات المتحدة.
    Sin embargo, esto no quiere decir que la mundialización no alcance a otras regiones puesto que en realidad compiten para atraer corrientes de inversión extranjera directa en el mercado mundial. UN بيد أن هذا لا يعني أن هناك مناطق أخرى ليست معولمة إذ أنها تتنافس فعلا من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في السوق العالمية.
    Una parte importante de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo procede de Asia. UN تفيض آسيا بقدر هام من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة على البلدان النامية.
    Las corrientes de inversión extranjera directa han contribuido a la integración de esas economías en la economía mundial. UN 18 - وقد ساهمت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في دمج هذه الاقتصادات في الاقتصاد العالمي.
    La tendencia parece haberse invertido en 2001, año en que las corrientes de inversión extranjera directa aumentaron en más del 100%. UN ويبدو أن الاتجاه قد عكس في عام 2001، حين ارتفع حجم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 100 في المائة.
    Esto es particularmente apremiante debido a los bajos niveles de asistencia oficial para el desarrollo y a la marcada disminución de las corrientes de inversión extranjera directa. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في ضوء المستويات المتدنية للمساعدة الإنمائية الرسمية والنقص الحاد الذي حدث مؤخرا في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    iii) Folletos, fichas descriptivas, gráficos murales, carpetas de información: inversión extranjera directa en la región de la CESPAO; UN ' 3` كتيبات وصحائف وقائع ومجلات حائط ومجموعات مواد إعلامية: تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في منطقة الإسكوا؛
    Las corrientes de inversión extranjera directa pueden y deben dirigirse a un círculo más amplio de países en desarrollo. UN ويمكن، بل وينبغي، تشجيع تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى مجموعة كبيرة من البلدان النامية.
    :: La importante preocupación por el hecho de que, en algunos casos, cuando los países emprenden reformas adecuadas de política, las inversiones extranjeras directas no responden de la forma prevista. UN :: الشاغل المهم الناجم، في بعض الحالات، عن عدم استجابة الاستثمارات الأجنبية المباشرة على النحو المتوقع عندما تقوم البلدان بإجراء الإصلاحات الملائمة في مجال السياسة العامة.
    Gran parte de las inversiones extranjeras directas de China proceden de las remesas que envían los expatriados. UN وتمثل حوالات المغتربين حصة كبرى من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصين.
    Mientras tanto, las inversiones extranjeras directas han disminuido considerablemente y muchas empresas extranjeras han cerrado o reducido buena parte de sus operaciones hasta que se resuelva la crisis. UN وفي غضون ذلك، انخفضت الاستثمارات الأجنبية المباشرة بدرجة كبيرة وأُغلقت العديد من الأعمال التجارية الأجنبية أو قلصت تدريجيا من عملياتها في انتظار حل للأزمة.
    Esas importantes diferencias en el al acervo de IED son el reflejo de entradas de IED absolutamente dispares. UN وتجسد الاختلافات الكبيرة في الأرصدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التدفقات المختلفة تماماً من تلك الاستثمارات.
    La Sultanía de Omán insta a los Estados desarrollados a que favorezcan el flujo de inversiones extranjeras directas a los Estados en desarrollo. UN إن سلطنة عمان تحث الدول المتقدمة على ضرورة تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الدول النامية.
    Actualmente, el 30% de la inversión directa extranjera proviene de países en desarrollo. UN وتساهم البلدان النامية الآن بنسبة 30 في المائة من تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الخارج.
    Otros han empezado a explotar sus riquezas con la participación de la IED. UN وبدأت بلدان نامية أخرى في استغلال ثرواتها مع مشاركة الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Una tercera parte de las IED está impulsada por la privatización. UN وجلب التخصيص ثلث الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    La Secretaria General de la Cámara fue oradora principal de la sesión sobre " Perspectivas económicas en materia de inversiones extranjeras directas y desarrollo " , del foro sobre las inversiones en el mundo, organizado por la UNCTAD en octubre de 1996. UN وألقى اﻷمين العام للغرفة التجارية الدولية الكلمة اﻷساسية في جلسة عن موضوع " منظورات قطاع اﻷعمال بشأن اﻹستثمارات اﻷجنبية المباشرة والتنمية " في " محفل اﻹستثمارات العالمية " الذي نظمه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١.
    No es la falta de incentivos lo que frena las inversiones directas extranjeras; con frecuencia es la falta de infraestructura, que precisa de recursos financieros cuantiosos. UN وقال إن ما يقف في طريق الاستثمارات الأجنبية المباشرة ليس عدم وجود حوافز، وإنما هو في الغالب نقص البنى التحتية، التي تتطلب موارد مالية مهمة.
    10. En el caso de América Latina y el Caribe, los resultados preliminares indican en realidad una pequeña disminución de las entradas de IED, que llegaron a 99.000 millones de dólares en 2006. UN 10- وفي حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ففي الواقع أن النتائج الأولية تُبيّن حدوث هبوط طفيف في الاستثمارات الأجنبية المباشرة الواردة إلى 99 مليار دولار في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus