"الاستثمارات الخارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inversión extranjera
        
    • inversiones extranjeras
        
    • inversión externa
        
    • inversiones externas
        
    • inversión directa extranjera
        
    Nuestro Estado está a la cabeza de la Comunidad de Estados Independientes en cuanto a la inversión extranjera per cápita. UN وتتصدر دولتنا دول الكمنولث المستقلة في معدل الاستثمارات الخارجية للفرد الواحد.
    Proyectos de estatuto del Tribunal Arbitral para la inversión extranjera y de la Corte para las inversiones extranjeras UN مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة التحكيم في قضايا الاستثمار اﻷجنبي ولمحكمة الاستثمارات الخارجية
    Proyectos de estatuto del Tribunal Arbitral para la inversión extranjera y de la Corte para las inversiones extranjeras UN مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة التحكيم في قضايا الاستثمار اﻷجنبي ولمحكمة الاستثمارات الخارجية
    Ello ha impuesto a los gobiernos la necesidad de crear un clima nacional favorable a las inversiones extranjeras. UN وقد شجع هذا الحكومات على إيجاد بيئة وطنية تجذب الاستثمارات الخارجية.
    Disponibilidad de seguros de inversiones extranjeras UN وجود تأمين على الاستثمارات الخارجية
    En los últimos dos años se ha registrado un cierto aumento de la inversión extranjera, indicio de la creciente confianza de los inversionistas extranjeros. UN وقد ارتفعت الاستثمارات الخارجية نوعا خلال العامين اﻷخيرين، مما يدل على الثقة المتزايدة للمستثمرين اﻷجانب.
    También se hace necesario dirigir más inversión extranjera directa a los países más necesitados. UN ومن الضروري أيضا عمل المزيد لكي تستهدف الاستثمارات الخارجية المباشرة البلدان الأكثر احتياجا في أفريقيا.
    Afectaciones en el desarrollo de la inversión extranjera y la colaboración económica UN الأضرار الناجمة على مستوى الاستثمارات الخارجية والتعاون الاقتصادي
    Ha logrado atraer inversiones externas y parece estar empezando a apreciar la importancia de promover la inversión extranjera. UN فقد نجحت في اجتذاب الاستثمارات الخارجية ويبدو أنها بدأت تقدر أهمية التسويق في أوساط المستثمرين الأجانب حق قدرها.
    Además, hemos tratado de aplicar políticas de mercado libre y hemos ofrecido incentivos para estimular el sector privado y crear un entorno favorable para atraer la inversión extranjera directa. UN وعملنا على دعم سياسات الانفتاح الاقتصادي وتحديث نشاط القطاع الخاص وتوفير البيئة المناسبة لاستقطاب الاستثمارات الخارجية.
    Al sector de la energía corresponde una parte importante del sector de la construcción nacional, así como de la inversión extranjera directa. UN ويمثل قطاع الطاقة جزءا كبيرا من قطاع البناء المحلي، وكذلك من الاستثمارات الخارجية المباشرة.
    Asimismo, se consideró importante subrayar que el fomento del estado de derecho en el contexto del desarrollo económico, no tenía única ni principalmente el fin de atraer inversión extranjera, sino también de alcanzar el desarrollo interno. UN واعتُبر كذلك أنَّ من الضروري التأكيد على أنَّ سيادة القانون في سياق التنمية الاقتصادية لا تهدف بصفة حصرية أو أساسية إلى جذب الاستثمارات الخارجية وإنما إلى تحقيق التنمية المحلية أيضا.
    No obstante, se sigue encarando un alto nivel de desempleo y un nivel insuficiente de inversiones extranjeras, particularmente en el sector privado. UN ومع ذلك، مازال مستوى عال من البطالة ومستوى غير كاف من الاستثمارات الخارجية ماثلين خاصة في القطاع الخاص.
    Para acelerar los procesos de transformación, los países desarrollados deberían abrir sus mercados a los productos de los Estados en transición, lo cual aumentaría las inversiones extranjeras en estos últimos. UN وأضاف أنه من أجل التعجيل بعملية التحول يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها لمنتجات الدول التي تمر بمرحلة انتقالية، مما سيؤدي إلى زيادة الاستثمارات الخارجية في هذه الدول.
    No se examina el importante aspecto de la coordinación ni se analiza el tema de las inversiones extranjeras en los países en desarrollo como fuente de financiación de importantes esferas sociales como la salud y la conservación del medio ambiente. UN وقال إن تلك الوثيقة لم تحلل الجانب الهام المتعلق بالتنسيق كما لم تتناول مسألة الاستثمارات الخارجية في البلدان النامية كمصدر من مصادر تمويل المجالات الاجتماعية الرئيسية مثل الصحة وحفظ البيئة.
    La falta de acceso directo al mar no sólo entraña costos adicionales de los productos de los países en desarrollo sin litoral sino que limita las inversiones extranjeras. UN فالافتقار إلى الوصول المباشر إلى البحار لا يستتبع تكاليف إضافية فحسب بالنسبة لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية، وإنما يحد من الاستثمارات الخارجية.
    La inversión directa extranjera debería adaptarse al crecimiento económico a largo plazo. UN وينبغي أن تتلاءم الاستثمارات الخارجية مع النمو الاقتصادي الطويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus