"الاستثمارات الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inversión privada
        
    • las inversiones privadas
        
    • de inversiones privadas
        
    • las inversiones de
        
    • inversores privados
        
    • inversionistas privados
        
    • capital privado
        
    • inversiones del sector privado
        
    • inversión en
        
    • inversiones privadas y
        
    Estamos empeñados en crear las condiciones que permitan que la inversión privada nacional y extranjera contribuya al crecimiento económico para iniciar el proceso de reconstrucción y el desarrollo sostenido que requiere Nicaragua. UN إننا منهمكون في تهيئة الظروف التي تمكن الاستثمارات الخاصة والوطنية والدولية من المساهمة في النمو الاقتصادي لبلدنا وبذلك تنطلق عملية إعادة اﻹعمار والتنمية المستدامة التي تحتاجها نيكاراغوا.
    El reciente aumento de las corrientes de inversión privada hacia los países en desarrollo ha dejado en gran medida de lado a África. UN وأُغفلت افريقيا إلى حد كبير في الزيادة المفاجئة التي طرأت مؤخرا على تدفقات الاستثمارات الخاصة إلى البلدان النامية.
    Este tipo de buena administración se recompensó con 150.000 millones de dólares de inversión privada directa en 1995. UN وقد كوفئ هذا النوع من السياسات الحكيمة بمبلغ ١٥٠ مليار دولار من الاستثمارات الخاصة المباشرة في عام ١٩٩٥.
    las inversiones privadas son mínimas y la ayuda seguirá siendo prácticamente la única fuente de capitales extranjeros hasta fines del decenio. UN إن الاستثمارات الخاصة ضئيلة للغاية كما أن المعونة ستظل هي المصدر الوحيد لرؤوس اﻷموال اﻷجنبية حتى نهاية العقد.
    Con tal fin, resulta esencial construir infraestructuras a nivel nacional para atraer las inversiones privadas. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من أن نبني الهياكل الأساسية لجذب الاستثمارات الخاصة.
    El mercado de valores egipcio se comportó positivamente en 1996 y se prevé que lo mismo ocurrirá en 1997, en la medida en que se acelere el proceso de privatización y aumente considerablemente la inversión privada del extranjero. UN كذلك أدت سوق المال المصرية أداء جيدا في عام ١٩٩٦، ومن المتوقع أن يكون أداؤها جيدا أيضا في عام ١٩٩٧ نظرا للسرعة التي تسير بها عملية الخصخصة وزيادة الاستثمارات الخاصة اﻷجنبية زيادة ملوحظة.
    Los tipos de interés relativamente altos desalentaron la inversión privada e impidieron que ésta aumentara. UN كما أن ارتفاع الفوائد نسبيا لم يساعد على التوسع في الاستثمارات الخاصة.
    Eso pone de relieve la necesidad de que continúe la inversión pública desproporcionadamente alta en las zonas rurales para equilibrar la inversión privada dirigida a la capital. UN وهو ما يفسر ضخامة الاستثمارات العامة المستمر في المناطق الريفية، لموازنة تدفق الاستثمارات الخاصة على العاصمة.
    Por otra parte, la inversión privada ha venido aumentando, pero el entorno para las inversiones en actividades forestales no es competitivo UN ومن ناحية أخرى، أخذت الاستثمارات الخاصة تتزايد، ولكن مناخ الاستثمار في قطاع الغابات ليس الآن قطاعا تنافسيا.
    Esta solución permitiría movilizar más temprano la inversión privada; UN ومن شأن هذا النهج أن يتيح إمكانية تعبئة الاستثمارات الخاصة في مرحلة مبكرة؛
    La mayoría de los países han comprobado que no disponen de la infraestructura física adecuada para mejorar la inversión privada y lograr un crecimiento económico rápido y sostenible. UN فمعظم البلدان أدركت أنه ليس لديها هياكل أساسية مادية كافية لتحسين الاستثمارات الخاصة والنمو الاقتصادي السريع المستدام.
    Había que establecer políticas e incentivos para dirigir la inversión privada hacia las esferas donde más se necesitara. UN وثمة حاجة إلى سياسات وحوافز من أجل توجيه الاستثمارات الخاصة إلى المجالات التي تحتاج إليها أكثر من غيرها.
    En 2009 se prevé un incremento de la inversión privada para respaldar el proceso de recuperación económica y la lucha contra pobreza. UN ومن المتوقع تحقيق زيادة في الاستثمارات الخاصة في عام 2009 لدعم الانتعاش الاقتصادي ومحاربة الفقر.
    A nivel mundial, gran parte del crecimiento de las terminales portuarias de contenedores se debe a la inversión privada. UN وعلى الصعيد العالمي، تحققت نسبة كبيرة من النمو في محطات الحاويات بالموانئ بفضل الاستثمارات الخاصة.
    Así, África es la única región del mundo en la que el desarrollo de las inversiones públicas supera al de las inversiones privadas. UN وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يفوق فيها نمو الاستثمارات العامة الاستثمارات الخاصة.
    Además, el valor de la moneda haitiana disminuiría todavía más y las inversiones privadas, tanto nacionales como extranjeras, seguirían estancadas. UN وعلاوة على ذلك، ستتدهور قيمة العملة الهايتية بدرجة أكبر ويستمر بطء الاستثمارات الخاصة اﻷجنبية والمحلية.
    Algunos de esos obstáculos se relacionan con la falta de un marco jurídico y reglamentario que sirva para alentar las inversiones privadas a largo plazo. UN وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل.
    No obstante, la dirección que se imprima a las políticas económicas y sociales seguirá siendo el principal factor determinante en relación con las inversiones privadas y el mejoramiento de las condiciones de vida. UN إلا أن اتجاه السياسات الاجتماعية والاقتصادية سيظل العامل اﻷساسي الذي يحدد الاستثمارات الخاصة وتحسن ظروف المعيشة.
    África ha sido igualmente pasada por alto por la ola reciente de inversiones privadas que ha alcanzado a los países en desarrollo. UN وتجاهلت افريقيا أيضا الموجة اﻷخيرة من الاستثمارات الخاصة في البلدان النامية.
    Los demás límites establecidos en las directrices de gestión de las inversiones de las Naciones Unidas no estaban sujetos a ningún proceso de control. UN ولا تخضع للرصد أي حدود أخرى منصوص عليها في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات الخاصة بالأمم المتحدة.
    La asistencia oficial para el desarrollo también ayuda a construir sectores que no atraen a los inversores privados: la salud, la educación, los sectores sociales y el fomento de las capacidades, en general. UN كما أنها تساعد في بناء القطاعات التي لا تجتذب الاستثمارات الخاصة كالصحة والتعليم، والقطاعات الاجتماعية وبناء القدرات بشكل عام.
    En apoyo del capital privado destinado a proyectos en Angola, Cabo Verde, Guinea Ecuatorial, Kenya, Mozambique y Uganda, el OMGI emitió garantías por un total de 126 millones de dólares. Se facilitaron 2.300 millones de dólares en inversiones extranjeras directas. UN ودعمت الوكالة أيضا الاستثمارات الخاصة من خلال إعطاء ضمانات بلغت قيمتها ١٢٦ مليون دولار تغطي مشاريع في أنغولا وأوغندا والرأس اﻷخضر وغينيا الاستوائية وكينيا وموزامبيق، مما يسﱠر استثمارات أجنبية مباشرة بقيمة ٢,٣ بليون دولار.
    Además, en esas políticas se desalentaban las inversiones del sector privado en la esfera del rendimiento energético y de las fuentes renovables de energía debido a que no podían rectificar las imperfecciones del mercado. UN وعــلاوة على ذلك، تعوق هذه السياسات الاستثمارات الخاصة في كفاية استهلاك الطاقــة ومصادر الطاقة المتجددة بسبب عدم قدرتها على تحديد أوجه النقص في السوق الحقيقية.
    En África, sin embargo, la inversión en operaciones portuarias sigue siendo relativamente baja y la participación de la inversión privada en la explotación de las terminales portuarias de contenedores es muy inferior al promedio mundial. UN بيد أن الاستثمارات في عمليات الموانئ في أفريقيا لا تزال متدنية نسبياً، ولا تزال حصة الاستثمارات الخاصة في عمليات الحاويات بالموانئ أدنى من المتوسط العالمي بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus