También incluye la adopción por los países de origen de medidas que estimulen los flujos de IED hacia los países en desarrollo. | UN | كما أنه يشمل اتخاذ بلدان الموطن لتدابير تشجّع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
Por el momento, la crisis financiera y crediticia que empezó en el segundo semestre de 2007 no ha afectado sustancialmente a las entradas de IED a los países en desarrollo. | UN | ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن. |
Las corrientes netas de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo aumentaron aproximadamente un 12% en el período 2004-2005, hasta los 172.000 millones de dólares, tras un aumento porcentual similar en el período 2003-2004. | UN | وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنحو 12 في المائة في الفترة 2004-2005، لتصل إلى 172 بليون دولار، في أعقاب ارتفاع مماثل في النسبة المئوية في الفترة 2003-2004. |
Para acelerar la entrada de IED en los países en desarrollo se requería que los países receptores y los países de origen adoptasen medidas para crear un entorno propicio para la inversión. | UN | وقال إن تعجيل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يتطلب بذل جهود من قِبَل البلدان المضيفة والبلدان الأصلية أيضاً لتوفير بيئة ملائمة للاستثمار. |
Las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo de Asia disminuyeron de 142 000 millones de dólares en 2000 a 107.000 millones de dólares en 2001, lo que supuso una disminución del 62% de las corrientes dirigidas a la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | فقد انخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية النامية من 142 بليون دولار في عام 2000 إلى 107 بلايين دولار في عام 2001، مما يمثل تراجعا بنسبة 62 في المائة في التدفقات إلى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Era importante que las medidas del país de origen fueran más transparentes para alentar las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. | UN | ومن المهم أن تكون التدابير التي يتخذها البلد الأصلي أكثر شفافية كي تشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Se convino en la dificultad de demostrar concluyentemente que la concertación de AII redundaba en aumentos de las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. | UN | واتفقت الآراء بشأن صعوبة تقديم أدلة ملموسة تثبت أن إبرام اتفاقات استثمار دولية يزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Sin embargo, aunque las corrientes de IED hacia los países en desarrollo han aumentado, siguen estando muy concentradas en unos pocos países. | UN | بيد أنه في الوقت الذي ازدادت فيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فقد ظلت مركزة بشدة على حفنة منها. |
Desde 1980 las corrientes de IED hacia los países en desarrollo se han incrementado considerablemente, pero se concentran en gran medida en unos pocos países. | UN | ومنذ عام 1980 زاد مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية زيادة كبيرة، غير أن هذه التدفقات قد تركزت إلى حد بعيد في عدد قليل من البلدان. |
Desde 1980 las corrientes de IED hacia los países en desarrollo se han incrementado considerablemente, pero se concentran en gran medida en unos pocos países. | UN | ومنذ عام 1980، زاد مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية زيادة كبيرة، غير أن هذه التدفقات قد تركزت إلى حد بعيد في عدد قليل من البلدان. |
Debe observarse que, gracias al relajamiento de los obstáculos impuestos por los gobiernos, el porcentaje de fusiones y adquisiciones sobre las corrientes de IED hacia los países en desarrollo aumentó del 18% en 1995 al 36% en 1999. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أنه بسبب تخفيف الحواجز الجمركية زادت حصة عمليات الإدماج والاحتياز من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية من 18 في المائة في عام 1995 إلى 36 في المائة في عام 1999. |
En 1999, y después del estancamiento sufrido el año anterior, las corrientes de IED a los países en desarrollo en su conjunto se elevaron en un 15% y alcanzaron los 198.000 millones de dólares. | UN | وارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية ككل بنسبة 15 في المائة، أي بمبلغ قدره 198 بليون دولار في عام 1999 بعد فترة الركود التي شهدتها في عام 1998. |
2. El volumen de las corrientes de IED a los países en desarrollo también ha aumentado en forma espectacular. | UN | 2- كما سجَّل حجم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية نمواً هائلاً. |
Otra medida de los países industrializados debería ser la de estimular mayores corrientes de inversión extranjera directa hacia los países africanos con miras a revitalizar el crecimiento económico, crear empleo y contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | وثمة تدابير أخرى من البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تشمل التشجيع على المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية، بغرض إعادة إطلاق النمو الاقتصادي، وخلق الوظائف، والإسهام في خفض مستوى الفقر. |
En cambio, en 2006 las entradas de IED en los países en desarrollo duplicaron con creces su nivel de 2002. | UN | وبالمقارنة مع ذلك، فقد بلغت التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في عام 2006 أكثر من ضعف مستوياتها في عام 2002. |
En ese contexto, pedimos a la comunidad internacional, especialmente a los países y organismos donantes, que aumenten la asistencia oficial para el desarrollo y que faciliten mayores corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo sin litoral, para que podamos satisfacer nuestras necesidades especiales en materia de desarrollo. | UN | وفي ذلك السياق، نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان والوكالات المانحة، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتيسير زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، لنتمكن من استيفاء احتياجاتنا الإنمائية الخاصة. |
Además, era necesario intensificar la corriente de inversiones extranjeras directas hacia los países africanos para contribuir al fortalecimiento de su base productiva. | UN | كما أن هناك حاجة لتحسين تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية من أجل مساعدتها في تعزيز قاعدتها الإنتاجية. |
Exhortamos a los países exportadores de capital a que proporcionen mayor asistencia financiera y apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral por atraer IED adoptando y aplicando incentivos económicos, financieros y jurídicos para alentar las corrientes de IED hacia esos países; | UN | وندعو الدول المصدرة لرأس المال إلى توفير قدر أكبر من المساعدة والدعم الماليين لجهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية؛ |
inversión extranjera directa en los países en desarrollo sin litoral | UN | تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية |
Había que procurar fomentar las entradas de IED en países (como Liberia, Sierra Leona, República Democrática del Congo y otros) que acababan de salir de conflictos para que pudiesen restablecer sus capacidades productivas y lograr un crecimiento rápido, sostenido y generalizado para desarrollarse y reducir la pobreza. | UN | وينبغي بذل جهود لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الخارجة من نزاعات (كليبيريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها) لتمكينها من إعادة بناء قدراتها الإنتاجية وتحقيق نمو سريع ودائم وواسع النطاق على صعيدي التنمية والحد من الفقر. |
c) Cómo atraer la IED hacia los países con una economía pequeña. | UN | (ج) كيف يُجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الصغيرة. |
De forma paralela, estas iniciativas pueden inhibir la salida de IED hacia países en desarrollo para proyectos que puedan tener un efecto adverso sobre el empleo u otros intereses del país de origen. | UN | وعلى نفس المنوال يمكن أن تمنع هذه المبادرات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية لفائدة مشاريع يمكن أن يكون لها أثر سلبي على العمالة في البلد الموطن أو على مصالح أخرى. |
En ese mismo período, la IED en los países en desarrollo se quintuplicó con creces hasta alcanzar unos 40.000 millones de dólares. | UN | وأثناء الفترة نفسها، ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بأكثر من خمس مرات ليبلغ نحو 40 مليار دولار. |
Este último factor afianzó las corrientes de inversión extranjera directa a países ricos en recursos de África, América Latina, Asia occidental así como a la Comunidad de Estados Independientes, en especial la Federación de Rusia. | UN | وارتفاع أسعار السلع الأساسية عزَّز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الغنية بالموارد في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب آسيا، فضلا عن بلدان رابطة الدول المستقلة ولا سيما الاتحاد الروسي. |