Está claro, sin embargo, que el éxito de la India no se debe únicamente a las entradas de IED. | UN | إلا أنه من الواضح أن نجاح الهند لا يرتبط فقط بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد. |
Ello confirma la opinión, más extendida, de que ni las corrientes de IED ni los consiguientes beneficios que se espera obtener de las entradas de la IED se producen de forma automática. | UN | ويؤكد ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد والعائدات المتوقعة من هذا الاستثمار لا تحدث بشكل تلقائي. |
El 91% del volumen total de entradas de IED de Europa central y oriental en 2002 correspondió a estas economías. | UN | واستأثرت هذه البلدان بنسبة 91 في المائة من إجمالي مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد لوسط وشرق أوروبا عام 2002. |
En 2004, sólo China por sí sola atrajo más del 30% de las corrientes de IED con destino a los países en desarrollo y el 10% de todas las corrientes mundiales de IED. | UN | واجتذبت الصين وحدها في عام 2004 أكثر من 30 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى البلدان النامية و10 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم. |
De resultas de ello, la parte correspondiente a la financiación y el comercio disminuyó del 65% del monto acumulado interno de IED en los servicios en 1990 al 45% en 2001, en tanto que la correspondiente a la IED en los nuevos sectores de servicios, especialmente la producción y distribución de energía, las comunicaciones y los servicios prestados a las empresas, pasó del 17 al 44%. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت حصة قطاع التمويل والتجارة من 65 في المائة من رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد في مجال الخدمات في عام 1990 إلى 45 في المائة في عام 2001، في حين أن حصة صناعات الخدمات الجديدة من الاستثمار الأجنبي - ولا سيما قطاع توليد الطاقة وتوزيعها وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات الأعمال التجارية - ارتفعت من 17 في المائة إلى 44 في المائة. |
De hecho, la IED que sale de los países en desarrollo representa bastante más del 40% del total de la IED que entra en varios PMA. | UN | وفي الواقع أن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية يشكل ما يزيد عن 40 في المائة من مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى عدد من أقل البلدان نمواً. |
Además, la integración regional frecuentemente facilitaba la cooperación a los efectos del desarrollo de las infraestructuras, lo que a su vez producía un efecto positivo en la entrada de IED. | UN | وكثيراً ما يسَّر التكامل الإقليمي أيضاً التعاون في تطوير الهياكل الأساسية، وهو ما كان له بدوره أثر إيجابي على الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد. |
A consecuencia de ello, no solamente están interesados en garantizar la flexibilidad suficiente para ellos en la reglamentación de las inversiones extranjeras directas entrantes. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هذه البلدان لا تهتم فحسب بضمان مرونة كافية لنفسها في مجال تنظيم الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد. |
Estas economías representaron en torno al 38% del volumen total de entradas de IED en África en 2002. | UN | وقد استأثرت هذه الاقتصادات بحوالي 38 في المائة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد لأفريقيا عام 2002. |
Las entradas de IED aumentaron en 126 de los 200 países estudiados. | UN | وزاد الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد في 126 من البلدان ال200 التي شملتها الدراسة الاستقصائية. |
La proporción de la IED que llega al sector de la distribución es relativamente pequeña, puesto que la mayoría de las inversiones se dirigen a la industria del gas y el petróleo. | UN | وحصة الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد في قطاع التوزيع ضئيلة نسبياً لأن معظم الاستثمارات توجه إلى صناعة النفط والغاز. |
Algunos acogen con satisfacción el incremento de la IED de las economías citadas como una nueva fuente de capital y de conocimientos, mientras que para otros representa también una nueva competencia. | UN | فبعضها يُرحّب بزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من تلك الاقتصادات كمصدر جديد من مصادر رأس المال والمعرفة، بينما يمثل أيضاً بالنسبة إلى بلدان أخرى منافسة جديدة. |
En contraposición a esto, el porcentaje correspondiente a África de las corrientes de IED con destino a los países en desarrollo fue únicamente del 8,7%, mientras que su porcentaje de todas las corrientes mundiales de IED fue sólo del 2,7%. | UN | وفي المقابل، فإن نصيب أفريقيا من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى البلدان النامية لم يتعد 8.7 في المائة، ومن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم بلغ 2.7 في المائة فقط. |
9. La División de la Inversión, la Tecnología y el Fomento de la Empresa de la UNCTAD reúne periódicamente datos completos sobre las corrientes y los montos acumulados de la IED que entra y sale y sobre las operaciones de las ETN realizadas en todos los países del mundo. | UN | 9- وتقوم شعبة الأونكتاد المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع، بصورة منتظمة، بجمع بيانات شاملة بشأن تدفقات وأرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد والصادر وبشأن عمليات الشركات عبر الوطنية في جميع البلدان على نطاق العالم. |
Por consiguiente, es menester estudiar cómo la entrada de IED orientada a la exportación puede combinarse con medidas destinadas a reforzar la integración de las filiales extranjeras en el sector empresarial del país (véase más adelante). | UN | ولذلك، ثمة حاجة للنظر في كيفية دمج تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد الموجه نحو التصدير، في الجهود الرامية إلى تعزيز إدماج الشركات المنتسبة الأجنبية في قطاع المؤسسات المحلية (انظر أدناه). |
Con la entrada en vigencia del tratado prevista para 2004, los países del área buscan la estabilidad y permanencia de tales beneficios, así como el aumento de las inversiones extranjeras directas, provenientes tanto de los Estados Unidos como del resto del mundo. | UN | وتنشد بلدان المنطقة، مع بدء سريان الاتفاق المزمع في عام 2004، استقرار ودوام تلك الميزات وكذلك زيادة معدل الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من الولايات المتحدة ومن دول العالم الأخرى - على السواء. |
Es fundamental determinar lo que el país en desarrollo receptor puede hacer para aprovechar plenamente la expansión de las IED procedentes del Sur. | UN | ومن الأسئلة الأساسية المطروحة ماذا يمكن للبلدان المضيفة النامية أن تفعله لكي تستفيد استفادة تامة من توسع الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من الجنوب. |
IV. La inversión extranjera directa del Sur en África | UN | رابعاً - الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من الجنوب إلى أفريقيا |