"الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la IED en los países en desarrollo
        
    • de IED en los países en desarrollo
        
    • IED en países en desarrollo
        
    • IED a los países en desarrollo
        
    • IED hacia los países en desarrollo
        
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    - Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    :: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    12. La inversión nacional puede actuar como catalizador de los flujos de IED en los países en desarrollo por varias razones. UN 12- وهناك عدة أسباب تكمن وراء قدرة الاستثمار المحلي على حفز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    - Concebir medidas e incentivos concretos para empresas extranjeras, inclusive fiscales y de otro tipo, a fin de fomentar la transferencia de tecnología, especialmente mediante IED en países en desarrollo. UN :: تصميم تدابير وحوافز محددة لمشاريع البلد الأم، بما في ذلك الحوافز الضريبية وغيرها لتشجيع نقل التكنولوجيا، لا سيما عبر الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    En consecuencia, en cualquier iniciativa de ayuda destinada a fomentar la capacidad de oferta para las exportaciones debe tenerse en cuenta la manera de atraer más IED a los países en desarrollo y propiciar la creación de vínculos para desarrollar dicha capacidad. UN ونتيجة لذلك، فإن أي معونة موجهة لبناء القدرة على التوريد من أجل التصدير يجب أن تنظر في كيفية مواصلة تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية وكيفية تعزيز الروابط من أجل بناء القدرة على التوريد.
    Por ejemplo, las corporaciones del Sur Global, en especial de China y la India, generaron el 41% de las corrientes de IED hacia los países en desarrollo sin litoral en 2011. UN فعلى سبيل المثال، شكلت الشركات من بلدان الجنوب، ولا سيما من الصين والهند، نسبة 41 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2011.
    La combinación de las medidas de los países inversores y de las medidas dinámicas de los países receptores puede constituir un fuerte estímulo para atraer la IED en los países en desarrollo. UN والجمع بين التدابير التي يتخذها بلد المنشأ والتدابير الاستباقية للبلد المضيف يمكن أن يشكل حافزاً قوياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    13. Durante los debates sobre el suministro de información y la asistencia técnica, se reconoció que las medidas adoptadas en el país de origen en relación con esta esfera suponían un elemento importante para fomentar la IED en los países en desarrollo y que estas medidas se aplicaban en los planos nacional, regional y multilateral. UN 13- وفي المناقشة التي جرت بشأن التدابير المتعلقة بتقديم المعلومات والمساعدة التقنية، اعترف بأن تدابير البلد الموطن في هذا المجال تمثل أداة هامة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    7. El representante de Tailandia, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, mencionó la incertidumbre que pesaba sobre la economía mundial y sus efectos en las condiciones económicas generales, así como las tendencias de la IED en los países en desarrollo. UN 7- وتحدث ممثل تايلند، باسم مجموعة ال77 والصين، فأشار إلى حالة عدم التيقن التي تكتنف الاقتصاد العالمي وأثرها على الأوضاع الاقتصادية العامة واتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    12. La asistencia técnica para promover la IED en los países en desarrollo abarca una amplia gama de aplicaciones y, más en general, el apoyo a los gobiernos receptores en la mejora de los regímenes reglamentarios y la capacidad institucional para atraer, recibir y utilizar las IED, y para beneficiarse de ellas. UN 12- وتغطي المساعدة التقنية لأغراض تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية مجموعة واسعة من المجالات وبصورة عامة مساعدة الحكومات المضيفة على تحسين نظمها القانونية وتعزيز قدرتها المؤسسية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر واستقباله وتوظيفه والاستفادة منه.
    21. Los organismos a cargo de la IED de los países desarrollados podrían contribuir a apoyar la IED en los países en desarrollo, por ejemplo mediante el enlace con los órganos de fomento de las inversiones en esos países y la difusión de información. UN 21- ويمكن لوكالات البلدان المتقدمة المعنية بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج أن تكون وسيلة لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية بطرائق منها مثلاً التنسيق مع الوكالات المعنية بتشجيع الاستثمار في تلك البلدان ونشر المعلومات.
    Además, se señaló que el contacto y el intercambio de información periódico entre los países de origen y los países receptores, incluso por medio de foros de intercambio interregionales y la presencia de personal del país de origen en las instituciones establecidas en los países receptores para organizar las inversiones y apoyar las empresas, podían desempeñar un papel fundamental para el fomento de la IED en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم الاتصالات المنتظمة بين البلد الموطن والبلد المضيف وتبادل المعلومات بينهما، بما في ذلك عن طريق المحافل الإقليمية لتبادل المعلومات ووجود موظفين من البلد الموطن في مؤسسات دعم الاستثمار والأعمال التجارية في البلدان المضيفة، بدور حاسم في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Los organismos a cargo de la IED de los países desarrollados podrían contribuir a apoyar la IED en los países en desarrollo, por ejemplo mediante el enlace con los órganos de fomento de las inversiones en esos países y la difusión de información (párrs. 18 a 21). UN ويمكن لوكالات البلدان المتقدمة المعنية بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج أن تكون وسيلة لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية بطرائق منها مثلاً التنسيق مع الوكالات المعنية بترويج الاستثمار في تلك البلدان ونشر المعلومات. (الفقرات من 18 إلى 21)
    Sin embargo, tales medidas suelen ser eficaces si están respaldadas por un marco de inversión y un entorno reglamentario sólidos. d) La combinación de las medidas de los países inversores y de las medidas dinámicas de los países receptores puede constituir un poderoso instrumento para atraer la IED en los países en desarrollo. UN غير أن مثل هذه التدابير لا تكون فعالة إلا عندما تكون مدعومة ببيئة استثمارية وتنظيمية سليمة؛ و(د) إن الجمع بين التدابير التي يتخذها بلد المنشأ والتدابير الاستباقية التي يتخذها البلد المضيف يمكن أن تشكل أداة قوية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Teniendo en cuenta esto que se ha denominado la " maldición de los recursos " (y los datos sobre el particular son contradictorios), el efecto de la IED en los países en desarrollo receptores se debe examinar en el contexto más amplio de la función que desempeñan las industrias extractivas en relación con el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ومع مراعاة ما يسمى بلعنة الموارد (والأدلة على ذلك متباينة)، فإن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية المضيفة يلزم دراسته في السياق الأعرض لدور الصناعات الاستخراجية في التنمية والتقليل من الفقر.
    La investigación de la secretaría en ese ámbito se presentó durante la Reunión de Expertos en el fomento de la capacidad en materia de IED (12 a 14 de diciembre de 2005), en la que se debatieron medidas para mejorar la recopilación de datos sobre la IED en los países en desarrollo y el modo en que eso podía contribuir a la formulación de políticas en ese ámbito. UN أما بحوث الأمانة في هذا المجال فقد قُدِّمت في اجتماع الخبراء المخصص لبناء القدرات في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر (12-14 كانون الأول/ديسمبر 2005)، وهو الاجتماع الذي ناقش تدابير تعزيز تجميع البيانات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية والسُبل التي يمكن أن تُحسّن صياغة السياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Las tres cuartas partes del total de entradas de IED en los países en desarrollo siguen correspondiendo a los diez países receptores más importantes, lo que sigue constituyendo un problema importante, sobre todo para los países africanos y los PMA, a quienes corresponde menos del 3 y el 1%, respectivamente, de las corrientes mundiales de IED. UN وما زالت أكبر عشرة بلدان متلقية تمثل ثلاثة أرباع إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية. ويظل ذلك يطرح تحدياً رئيسياً، ولا سيما للبلدان الأفريقية ولأقل البلدان نمواً، التي تمثل على التوالي أقل من 3 في المائة و1 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية.
    3. Retos y oportunidades en materia de IED en los países en desarrollo UN 3- تحديات وفرص الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية 8
    LA IED en países en desarrollo SIN LITORAL EN COMPARACIÓN CON PEQUEÑOS UN الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية مقارنةً بالدول الجزرية الصغيرة النامية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus