Eso indica que la IED y la inversión nacional no son mutuamente excluyentes. | UN | ويعني ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي لا يحل أي منهما محل الآخر. |
En la reunión se determinarán las condiciones para alcanzar un equilibrio óptimo entre la IED y la inversión interna, y se estudiará el modo de materializar el potencial de creación de vinculaciones y sinergias entre esas dos clases de inversiones. | UN | سيحدد الاجتماع الشروط التي يتعين توافرها لتحقيق التوازن الأمثل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي، وسيناقش السبي لتحقيق إمكانية إيجاد صِلات وأوجه تآزر بين هذين النوعين من الاستثمارات. |
A. la IED y la inversión interna desde una perspectiva macroeconómica 2 | UN | ألف - الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من منظور الاقتصاد الكلي 2 |
- Llevar a cabo investigaciones de política general sobre las inversiones en su relación con el desarrollo, incluida la interacción de la inversión extranjera directa y la inversión interna y la interrelación de la inversión extranjera directa y el comercio. | UN | :: أن يجري بحثاً موجهاً نحو السياسة العامة عن مسائل الاستثمار المتعلقة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |
Optimizar las sinergias entre la inversión extranjera directa y la inversión interna para el desarrollo: aumento de las capacidades productivas | UN | زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من أجل التنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية |
También destacaron la importancia de mejorar la metodología estadística para cuantificar las IED y las IEC con miras a hacerla compatible entre los distintos países. | UN | ولاحظوا أيضاً أهمية تحسين المنهجية الإحصائية المتعلقة بتحديد مقدار الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار في الحوافظ المالية كي تكون متساوقة بين مختلف البلدان. |
La relación recíproca entre IED e inversión interna tiene varias consecuencias para la promoción de las inversiones. | UN | ولهذه العلاقة الثنائية الاتجاه بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي انعكاسات مختلفة على ترويج الاستثمار. |
Se estaba reconsiderando cómo se percibían las funciones de la IED y de la inversión local y su relación en el marco del proceso de desarrollo, a la luz de la crisis financiera. | UN | ويُعاد النظر، في ضوء الأزمة المالية الحالية، في الدور المتصور لكلٍ من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي، وفي العلاقة بينهما في إطار عملية التنمية. |
B. Interacción entre la inversión extranjera y la interna en la agricultura: posibilidades de | UN | باء - التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في قطـاع الزراعة: إمكانات تعزيز |
a) En primer lugar, la complementariedad entre las inversiones extranjeras directas y las inversiones extranjeras de cartera indicaría que se ocupan de necesidades financieras diferentes. | UN | (أ) أولاً، تبين خاصية التكامل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية أنهما يلبيان احتياجات مالية مختلفة. |
A. la IED y la inversión interna desde una perspectiva macroeconómica | UN | ألف - الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من منظور الاقتصاد الكلي |
En el decenio de 1970 el Gobierno había promulgado leyes para promocionar la IED y la inversión nacional en actividades manufactureras orientadas a la exportación, que había llevado a la diversificación de las exportaciones, al acceso a nuevas tecnologías y al desarrollo de zonas industriales locales en torno a las cuales se establecieron otros proveedores de servicios. | UN | وفي السبعينات أصدرت الحكومة تشريعاً من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الوطني في الأنشطة المتعلقة بالصناعات الموجهة نحو التصدير مما أدى إلى تنويع الصادرات والوصول إلى تكنولوجيا جديدة وتنمية المناطق الصناعية المحلية التي استقرت حولها جهات أخرى موفرة للخدمات. |
Además, aunque hacía suyas las opiniones del Grupo de PMA expresadas por Bangladesh, propuso que en el futuro se analizaran con mayor detalle ciertas esferas críticas, la primera de las cuales era el grado de complementariedad de la IED y la inversión interna y la medida en que la primera excluía la última. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومع أنه يؤيد وجهات نظر أقل البلدان نمواً كما عبرت عنها بنغلاديش، فقد أشار إلى عدد من مجالات القلق التي يتعين تحليلها بالتفصيل في المستقبل، وأولها مدى تكامل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي وإلى أي حد يزاحم الأول الثاني. |
52. Es posible que los expertos deseen examinar las cuestiones, los temas y las medidas de políticas siguientes, entre otras, con respecto a la mejora de la capacidad productiva mediante la IED y la inversión interna: | UN | 52- وقد يرغب الخبراء في مناقشة جملة من الأسئلة والقضايا والتدابير السياساتية فيما يتعلق بتعزيز القدرات الإنتاجية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي، منها ما يلي: |
Los participantes analizaron los factores fundamentales que inhibían los vínculos entre la IED y la inversión nacional en África y propusieron medidas de política para reforzar la diversificación geográfica y sectorial de la IED en África. | UN | وناقش المشاركون في حلقة النقاش العوامل الرئيسية التي تحول دون إقامة الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في أفريقيا واقترحوا تدابير سياساتية لتحسين التنويع الجغرافي والقطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا. |
14. Datos de estudios sobre las inversiones también han permitido extraer sorprendentes conclusiones sobre la relación entre la IED y la inversión interna. | UN | 14- كما أن الأدلة التي تستند إلى بيانات الدراسات الاستقصائية للاستثمار قد أفضت إلى بعض الاستنتاجات المُلفتة للنظر بشأن الصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي. |
Los participantes analizaron los factores fundamentales que inhibían los vínculos entre la IED y la inversión nacional en África y propusieron medidas de política para reforzar la diversificación geográfica y sectorial de la IED en África. | UN | وناقش المشاركون في حلقة النقاش العوامل الرئيسية التي تحول دون إقامة الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في أفريقيا واقترحوا تدابير سياساتية لتحسين التنويع الجغرافي والقطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا. |
Hacer la distinción entre la IED y la inversión en el MDL no es tarea fácil y requiere explicaciones19. | UN | والتمييز بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار في آلية التنمية النظيفة ليس مهمة سهلة ومن ثم فهو يتطلب المزيد مـن البحث(19). |
- Reunir y analizar datos y llevar a cabo investigaciones de política general sobre las inversiones en su relación con el desarrollo, incluida la interacción de la inversión extranjera directa y la inversión interna, y la interrelación entre la inversión extranjera directa y el comercio. | UN | :: أن يجمع ويحلل البيانات وأن يجري البحوث الموجهة نحو السياسة العامة عن قضايا الاستثمار المتصلة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي، والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |
- Reunir y analizar datos y llevar a cabo investigaciones de política general sobre las inversiones en su relación con el desarrollo, incluida la interacción de la inversión extranjera directa y la inversión interna, y la interrelación entre la inversión extranjera directa y el comercio. | UN | :: أن يجمع ويحلل البيانات وأن يجري البحوث الموجهة نحو السياسة العامة عن قضايا الاستثمار المتصلة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي، والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |
TD/B/C.II/MEM.3/5 Optimizar las sinergias entre la inversión extranjera directa y la inversión interna para el desarrollo: aumento de las capacidades productivas | UN | TD/B/C.II/MEM.3/5 زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من أجل التنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية |
28. El Presidente de la Reunión de Expertos dijo que en la Reunión se había hecho hincapié en la dificultad de distinguir entre las IED y las IEC, así como en las importantes deficiencias en el registro estadístico de las IEC. | UN | 28- وقال رئيس اجتماع الخبراء إن الاجتماع قد أبرز صعوبة التمييز بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية وأوجه القصور الكبيرة التي تشوب الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية. |
C. IED e inversión interna | UN | جيم - الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي |
8. Se estaba reconsiderando cómo se percibían las funciones de la IED y de la inversión local y su relación en el marco del proceso de desarrollo, a la luz de la crisis financiera. | UN | 8- ويُعاد النظر، في ضوء الأزمة المالية الحالية، في الدور المفترض لكلٍ من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي والعلاقة القائمة بينهما في إطار عملية التنمية. |
B. Interacción entre la inversión extranjera y la interna en la agricultura: posibilidades de aumentar las sinergias y opciones de política | UN | باء - التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في قطاع الزراعة: إمكانات تعزيز التآزر والخيارات السياساتية |
13. Antes de analizar la contribución específica que pueden aportar las inversiones extranjeras directas y las inversiones extranjeras de cartera al desarrollo de las economías de los mercados emergentes así como a sus complementariedades (o diferencias) es importante comprender el carácter de los contratos que vinculan diferentes tipos de inversores y las entidades o países donde invierten. | UN | 13- قبل تحليل المساهمة المحدّدة التي يمكن أن يقدمها الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية في تنمية اقتصادات الأسواق الناشئة، وكذلك أوجه التكامل بينها (وأوجه عدم التشابه)، من المهم أن نفهم طبيعة العقود التي تربط مختلف أنواع المستثمرين والكيانات/البلدان التي يستثمرون أموالهم فيها. |
En la esfera de las inversiones, la UNCTAD debería seguir analizando la relación entre las políticas de inversiones y el desarrollo, en particular entre la IED y las inversiones nacionales y entre la IED y el comercio. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد، في مجال الاستثمار، أن يوالي تحليل العلاقات بين سياسات الاستثمار والتنمية، وخاصة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي وبين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |