"الاستثمار التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de inversión que
        
    • de inversión de
        
    • la inversión que
        
    • de la inversión
        
    • de inversiones que
        
    • de las inversiones
        
    • materia de inversiones
        
    • las inversiones en
        
    Sus estrategias, por ejemplo, difieren según los tipos de inversión que se proponen realizar en los países en desarrollo. UN فاستراتيجياتها، على سبيل المثال، تختلف فيما يتعلق بأنواع الاستثمار التي تريد القيام بها في البلدان النامية.
    Unos acuerdos de inversión que pongan de manifiesto que ésta se valora y que todos los inversores recibirán un trato equitativo también promueven la inversión. UN واتفاقات الاستثمار التي تعطي الاستثمار قيمته وتعامل جميع المستثمرين بصورة عادلة تشجع أيضا على الاستثمار.
    Unos acuerdos de inversión que pongan de manifiesto que ésta se valora y que todos los inversores recibirán un trato equitativo también promueven la inversión. UN واتفاقات الاستثمار التي تعطي الاستثمار قيمته وتعامل جميع المستثمرين بصورة عادلة تشجع أيضا على الاستثمار.
    Objetivo de la Organización: Proporcionar soluciones informáticas y apoyo tecnológico a los procesos de inversión de la Caja. UN هدف المنظمة: توفير حلول باستخدام تكنولوجيا المعلومات ودعم تكنولوجي لعمليات الاستثمار التي يقوم بها الصندوق.
    :: Las operaciones de inversión realizadas de conformidad con la Ley de Servicios de inversión de 1994; UN □ أعمال الاستثمار التي تجري بموجب قانون خدمات الاستثمار، لعام 1994؛
    Desempeñan una función de liderazgo en ámbitos tales como el de la reconstrucción de la infraestructura, la promoción del sector privado y la atracción de la inversión, que tanto se necesita. UN تملك دورا قياديا للاضطلاع به في مجالات إعادة بناء البنية التحتية والنهوض بالقطاع الخاص واجتذاب الاستثمار التي تمس الحاجة إليها.
    ¿Que otras cuestiones podrían examinarse para aumentar la función de promoción de la inversión de los AII? UN وما هي الأمور الأخرى التي يمكن وضعها في الاعتبار لتعزيز وظيفة تشجيع الاستثمار التي تؤديها اتفاقات الاستثمار الدولية؟
    Además, era preciso actualizar el Código de Inversiones, que en 1994 se consideraba el mejor de su tipo en África. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تحديث مدونة الاستثمار التي كانت تعتبر في عام 1994 أفضل المدونات من نوعها في أفريقيا.
    Unos acuerdos de inversión que pongan de manifiesto que ésta se valora y que todos los inversores recibirán un trato equitativo también promueven la inversión. UN واتفاقات الاستثمار التي تعطي الاستثمار قيمته وتعامل جميع المستثمرين بصورة عادلة تشجع أيضاً على الاستثمار.
    Las operaciones en cuestión comprenden operaciones con valores de inversión que se efectúan en mercados bien establecidos. UN وتشمل المعاملات المعنية صفقات سندات الاستثمار التي تتم في أسواق مستقرة راسخة.
    El sector privado debería aprovechar las oportunidades de inversión que ofrecen los países menos adelantados. UN وينبغي أن يغتنم القطاع الخاص فرص الاستثمار التي أصبحت متاحة في أقل البلدان نموا.
    Como dejaron claro nuestros interlocutores del sector empresarial, las decisiones de inversión que se adopten hoy tendrán efectos a largo plazo en las emisiones de las próximas décadas. UN وكما أوضح أيضا المتحاورون معنا في قطاع الأعمال التجارية، فإن القرارات بشأن الاستثمار التي تتخذ اليوم تترك آثارا طويلة الأمد على الانبعاثات لعقود قادمة.
    Número de estrategias de financiación integradas y de marcos de inversión que se basan en la información de los documentos estratégicos de los planes de acción nacionales. UN عدد استراتيجيات التمويل المتكاملة وأطر الاستثمار التي تستند إلى الوثائق الاستراتيجية لبرامج العمل الوطنية.
    :: Apoyar iniciativas y proyectos de inversión que promuevan el desarrollo sostenible en los países pobres. UN :: دعم مبادرات ومشاريع الاستثمار التي تعزز التنمية المستدامة في البلدان الفقيرة؛
    No obstante, hoy los ahorristas no tienen ninguna influencia en las políticas de inversión de los fondos de pensiones. UN إلا أنه، في الوقت نفسه، لا يتمكن المودعون من التأثير على سياسة الاستثمار التي تتبعها صناديق المعاشات التقاعدية.
    La estructura y las estrategias de inversión de los fondos de infraestructura son semejantes a los de las asociaciones de capital privado. UN ويشبه هيكل صناديق الاستثمار في الهياكل الأساسية واستراتيجيات الاستثمار التي تتبعها ما هو متبع في شراكات الأسهم الخاصة.
    Todas las inversiones respondieron a los criterios de inversión de la División. UN وقد استوفت جميع الاستثمارات معايير الاستثمار التي وضعتها الشعبة.
    A este respecto, se alentó a la UNCTAD a ofrecer un mayor apoyo a la iniciativa de inversión de la OCDE/NEPAD para mejorar el entorno de inversión en los países de África de forma que se promuevan tanto la inversión extranjera directa tanto la nacional. UN وفي هذا الصدد، يشجَّع الأونكتاد على تقديم المزيد من الدعم لمبادرة الاستثمار التي أطلقتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تحسين جو الاستثمار في البلدان الأفريقية بما يشجع الاستثمار المحلي والأجنبي المباشر.
    El Grupo D atribuía particular importancia a la promoción de las inversiones, campo en que la UNCTAD tenía una sólida ventaja comparativa, y valoraba los Análisis de las Políticas de inversión de la UNCTAD. UN وقال إن المجموعة دال تعلق أهمية خاصة على ترويج الاستثمار، وهو المجال الذي يتمتع فيه الأونكتاد بميزة نسبية واضحة، وأنها تقدر استعراضات سياسات الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد.
    Jordania, que dirigió la red árabe de promoción de la inversión que se puso en marcha después del último período de sesiones de la Conferencia General, está dispuesta a hacer todo lo posible por facilitar el diálogo. UN أما الأردن الذي يتولى رئاسة الشبكة العربية لترويج الاستثمار التي أُطلقت عقب دورة المؤتمر العام الأخيرة، فهو على استعداد للقيام بدور رئيسي في تيسير مثل ذلك الحوار.
    El Servicio para la Promoción de las inversiones en el Caribe Oriental, con sede en Washington, había prestado su asistencia para que una misión norteamericana de promoción de la inversión y el comercio visitase el Territorio. UN وساعدت وكالة شرقي الكاريبي لترويج الاستثمار التي مقرها واشنطن في تهيئة زيارة قام بها الى اﻹقليم وفد من أمريكا الشمالية لترويج الاستثمار والتجارة.
    La proporción de proyectos de inversiones que tienen como resultado directo la supresión de sustancias que agotan la capa de ozono ha aumentado en forma constante y actualmente equivale al 90% del total de las asignaciones. UN ويتزايد، باطراد، معدل مشاريع الاستثمار التي أثمرها، مباشرة، الالغاء التدريجي للمواد المستنفدة لﻷوزون، وهو يفوق اﻵن ٩٠ في المائة من المخصصات الاجمالية.
    En el informe se presentaban los rendimientos de las inversiones obtenidas en varios períodos y se examinaban los estados de cuentas y la administración de las inversiones. UN وتناول التقرير عائدات الاستثمار التي تحققت على مدى مختلف الفترات واستعرض الحسابات المالية وإدارة الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus