"الاستثمار في القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la inversión en el sector
        
    • las inversiones en el sector
        
    • la inversión del sector
        
    • de inversión en el sector
        
    • las inversiones del sector
        
    • de inversiones en el sector
        
    • invertir en el sector
        
    • de inversión del sector
        
    • la inversión en sectores
        
    • de inversiones del sector
        
    • inversión en el sector de
        
    Se ha argumentado en ocasiones que actualmente la inversión en el sector privado está remplazando a la dependencia de la ayuda humanitaria y de la asistencia para el desarrollo. UN وتساق الحجة أحيانا بأن الاستثمار في القطاع الخاص يحل اليوم محل الاعتماد التقليدي على المعونة والمساعدة الإنمائية.
    la inversión en el sector social es importante para reducir la pobreza en las zonas rurales. UN ويعد الاستثمار في القطاع الاجتماعي أمراً مهماً للحد من الفقر في المناطق الريفية.
    las inversiones en el sector agrícola, así como en otras partes, ha sido muy limitada durante los últimos años. UN وكان الاستثمار في القطاع الزراعي، مثلما هو في كل القطاعات اﻷخرى، محدودا جدا في السنوات اﻷخيرة.
    No podemos recalcar suficientemente el peso abrumador de las pruebas con las que hoy contamos sobre la rentabilidad de las inversiones en el sector social. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد ما لدينا من أدلة راجحة حول ربحية الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    El Foro estableció dos subcomités, encargados específicamente de las tareas de proteger el empleo y promover la inversión del sector privado. UN وقد أنشأ المحفل لجنتين فرعيتين، أوكلت إلى إحداهما بصفة محددة مهمة المحافظة على العمالة وإلى الثانية مهمة تشجيع الاستثمار في القطاع الخاص.
    La asignación de inversión en el sector social ha aumentado constantemente con el transcurso de los años. UN وقد ازداد تخصيص الاستثمار في القطاع الاجتماعي بصورة منتظمة خلال الأعوام الماضية.
    las inversiones del sector público descendieron en más del 50% en 2005. UN وانخفض الاستثمار في القطاع العام بنسبة أكثر من 50 في المائة في عام 2005.
    En materia de agricultura, y en virtud del Programa de inversiones en el sector Agrícola, el sector privado otorga créditos para la agricultura. UN وفي الزراعة، يدير القطاع الخاص نظام اﻹقراض الزراعي بمقتضى برنامج الاستثمار في القطاع الزراعي.
    - Creó un sistema para promover la inversión en el sector de la salud privada; UN :: تأسيس نظام لتشجيع الاستثمار في القطاع الصحي الخاص
    En la actualidad, se ha comprendido que si bien la inversión en el sector social es importante, también es necesario el que las economías crezcan. UN وقد بات واضحا الآن أنه، على الرغم من أهمية الاستثمار في القطاع الاجتماعي، فإن الاقتصاديات بحاجة هي الأخرى للنمو.
    La investigación de la UNCTAD sobre la inversión en el sector del turismo se consideraba importante para la formulación de programas de fomento del turismo en los países en desarrollo. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    Elogió la labor de Venezuela para mejorar los niveles de vida mediante la inversión en el sector social. UN وأشادت بجهود فنزويلا الرامية إلى تحسين المستوى المعيشي عن طريق الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Creemos que la falta de desarrollo es la causa de todos los conflictos en el continente, y, por lo tanto, la comunidad internacional necesita alentar a los países africanos a que concentren su atención en el desarrollo y den especial prioridad a la inversión en el sector social. UN ونرى أن الافتقار الى التنمية هو مصدر جميع المنازعات في أفريقيا، ولذا لابد للمجتمع الدولي من تشجيع البلدان اﻷفريقية على التركيز على التنمية، مع التشديد بوجه خاص على الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    El mes pasado, el Parlamento Nacional de las Islas promulgó una Ley relativa a las transacciones seguras, que permitirá la financiación de los activos tradicionales para que puedan aumentar las inversiones en el sector informal. UN وفي الشهر الماضي أقر البرلمان الوطني لجزر سليمان قانون المعاملات المأمونة، الذي سيحوّل الأصول التقليدية إلى أصول يمكن استخدامها في المعاملات المصرفية للسماح بمزيد من الاستثمار في القطاع غير الرسمي.
    Además, es necesario revertir la prolongada disminución de las inversiones en el sector agrícola de África y se debe asumir un nuevo compromiso para ayudar a los pequeños agricultores a proporcionar una producción sostenible de alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الطويل في الاستثمار في القطاع الزراعي في أفريقيا يجب عكس مساره، ولا بد من الاضطلاع بالتزام متجدد بمساعدة الأسر الزراعية في توفير إنتاج غذائي مستدام.
    Su país ha mejorado las inversiones en el sector agrícola, pero en realidad, estará en condiciones de obtener mayores cosechas de productos alimentarios a condición de que se aporten suficientes recursos financieros al sector agrícola. UN كما أنها حسنت الاستثمار في القطاع الزراعي، ولكنها لن تكون قادرة في واقع الحال على إنتاج محاصيل أكبر من المنتجات الغذائية إلا إذا تم توفير موارد مالية كافية للقطاع الزراعي.
    Ante tales retos, se consideró esencial que las inversiones en el sector agrícola se incrementaran en los próximos decenios. UN ورئي أن مواجهة هذه التحديات تستوجب زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي خلال العقود القادمة.
    Esta cifra sigue siendo muy alta, por lo que estamos buscando todo tipo de métodos para aumentar la inversión del sector privado y con ello aumentar el empleo en dicho sector. UN ويظل هذا رقما عاليا للغاية، ونحن ندرس جميع السبل لزيادة الاستثمار في القطاع الخاص كي تتسنى زيادة التوظيف في القطاع الخاص.
    A la luz de este fenómeno, la inversión extranjera directa se destacará principalmente en el análisis y la vigilancia de las corrientes de inversión en el sector de los recursos minerales de los países en desarrollo. UN ونظرا لهذا التطور، سيشدد بشكل خاص على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في استعراض ورصد تدفقات الاستثمار في القطاع المعدني للبلدان النامية.
    En el primer semestre del ejercicio económico 1993-1994, las inversiones del sector público aumentaron en un 65%. UN وسجل الاستثمار في القطاع العام زيادة قدرها ٦٥ في المائة خلال النصف اﻷول من السنة المالية ١٩٩٤-١٩٩٣.
    El Programa de inversiones en el sector Agrícola de 1996 es parte del programa de ajuste estructural que tiene por miras mejorar la participación del sector privado mediante el desarrollo del mercado libre. UN وبرنامج الاستثمار في القطاع الزراعي لعام ١٩٩٦ جزء متكامل من برنامج التكيف الهيكلي الذي يهدف إلى تعزيز اشتراك القطاع الخاص بتنمية السوق الحرة.
    Anexo CRITERIOS SEGUIDOS POR EL SECTOR PRIVADO PARA EVALUAR LAS CONDICIONES PARA invertir en el sector DE LA MINERÍA UN المرفق: قائمة بمعايير تقييم القطاع الخاص لظروف الاستثمار في القطاع المعدني
    Programa de inversión del sector agrícola UN برنامج الاستثمار في القطاع الزراعي
    33. Para que su efecto en el desarrollo sea el máximo, es importante encauzar las remesas hacia la inversión en sectores productivos, servicios sociales e infraestructura. UN ٣٣- ومن المهم تعظيم الأثر الإنمائي للتحويلات المالية من خلال توجيهها نحو الاستثمار في القطاع الإنتاجي والخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus