"الاستثمار والتجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la inversión y el comercio
        
    • las inversiones y el comercio
        
    • comerciales y de inversiones
        
    • inversiones y comercio
        
    • de inversión y comercio
        
    • las inversiones y del comercio
        
    • la inversión y del comercio
        
    • del comercio y las inversiones
        
    • Investment Trade
        
    • de inversión y de comercio
        
    El mercado único no promoverá un mercado cerrado, sino, por el contrario, un mercado favorable a la inversión y el comercio. UN والسوق الواحدة لن تعزز السوق المنغلقة، بل سوقا تتناسب جيدا مع الاستثمار والتجارة.
    También se espera que las conclusiones del estudio fortalezcan la inversión y el comercio entre los países africanos. UN ويتوقع أن تعزز نتائج الدراسة أيضا الاستثمار والتجارة فيما بين الدول الأفريقية.
    En la conferencia se señaló el potencial del Afganistán respecto de la inversión y el comercio sostenibles. UN وأحاط المؤتمر علما بإمكانيات الاستثمار والتجارة المستدامين التي تتوفر عليها أفغانستان.
    A fin de satisfacer las exigencias de la mundialización, hemos emprendido la tarea de ampliar las inversiones y el comercio. UN ولاستيفاء مطالب العولمة نحن نعمل على التوسع في الاستثمار والتجارة.
    Su objetivo es individualizar los medios de estimular las inversiones y el comercio en recursos biológicos como medio de promover los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وهدفها تعيين طرق ووسائل تنشيط الاستثمار والتجارة في الموارد البيولوجية كوسيلة لتعزيز اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية المذكورة.
    Por todo ello, la UNCTAD está en condiciones de fomentar los ámbitos de la inversión y el comercio y contribuir al desarrollo sostenible. UN لذلك يحتل الأونكتاد مركزاً يخوله تعزيز الاستثمار والتجارة والمساهمة في التنمية المستدامة.
    Los Estados Unidos y Rusia convienen en que la inversión y el comercio en el sector petrolero proporcionarán a Rusia la oportunidad de atraer capital y tecnología de los Estados Unidos en gran escala, mucho más de lo que podría obtener con los recursos provenientes de la ayuda extranjera. UN وتقر روسيا والولايات المتحدة بأن الاستثمار والتجارة في قطاع النفط والغاز يتيح لروسيا فرصة جذب رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا اﻷمريكية على نطاق واسع يفوق كثيرا الموارد التي توفرها المساعدة الخارجية.
    El Servicio para la Promoción de las Inversiones en el Caribe Oriental, con sede en Washington, había prestado su asistencia para que una misión norteamericana de promoción de la inversión y el comercio visitase el Territorio. UN وساعدت وكالة شرقي الكاريبي لترويج الاستثمار التي مقرها واشنطن في تهيئة زيارة قام بها الى اﻹقليم وفد من أمريكا الشمالية لترويج الاستثمار والتجارة.
    3. Acontecimientos registrados en la inversión internacional: interacción entre la inversión y el comercio y sus efectos sobre el desarrollo. UN ٣ - التطورات في مجال الاستثمار الدولي: التفاعل بين الاستثمار والتجارة وأثره في التنمية
    3. Acontecimientos registrados en la inversión internacional: interacción entre la inversión y el comercio y sus efectos sobre el desarrollo. UN ٣- التطورات في مجال الاستثمار الدولي: التفاعل بين الاستثمار والتجارة وتأثيره في التنمية
    3. Acontecimientos registrados en la inversión internacional: interacción entre la inversión y el comercio y sus efectos sobre el desarrollo. UN ٣ - التطورات في مجال الاستثمار الدولي: التفاعل بين الاستثمار والتجارة وأثره في التنمية
    Deseosas de aplicar el concepto básico de la iniciativa de la Carta Europea de la Energía, que consiste en catalizar el crecimiento económico mediante medidas de liberalización de la inversión y el comercio en energía; UN ورغبة في تنفيذ المفهوم اﻷساسي لمبادرة ميثاق الطاقة اﻷوروبية التي تحفز على النمو الاقتصادي بتدابير لتحرير الاستثمار والتجارة في الطاقة؛
    Tal transparencia fomenta la confianza, facilita el análisis del riesgo mutuo y ha de promover las inversiones y el comercio en el futuro. UN فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل.
    Tal transparencia fomenta la confianza, facilita el análisis del riesgo mutuo y ha de promover las inversiones y el comercio en el futuro. UN فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل.
    Grecia es uno de los mayores socios para las inversiones y el comercio de la mayoría de los países vecinos, con lo cual contribuye al desarrollo de toda la zona. UN وهي أحد أهم شركاء الاستثمار والتجارة في معظم البلدان المجاورة، مساهمة بذلك في تنمية المنطقة بأكملها.
    La elaboración de normas sin vinculación ni coordinación entre sí puede incrementar las barreras a las inversiones y el comercio internacionales. UN إن وضع المعايير التي يعوزها الترابط وينقصها التنسيق يمكن أن يزيد من العقبات التي تقف في وجه الاستثمار والتجارة الدوليين.
    Los Estados Unidos y Rusia declaran que las inversiones y el comercio en otros sectores de la industria también son esenciales para el desarrollo económico general. UN وتعلن روسيا والولايات المتحدة أن الاستثمار والتجارة في سائر القطاعات الصناعية لهما كذلك أهمية أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية عموما.
    Las medidas para poner a disposición recursos financieros y de capital para inversiones y comercio en los países en desarrollo son muy importantes. UN فتدابير توفير رؤوس الأموال والموارد المالية من أجل الاستثمار والتجارة في البلدان النامية مهمة جدا.
    El Canadá siempre ha sostenido una posición activa en contra de las medidas que tienen efectos extraterritoriales, que tratan de restringir la libertad de inversión y comercio de terceros países. UN وقد اتخذت كندا موقفا قويا ضد التدابير التي لها أثر يتجاوز الحدود اﻹقليمية والتي تسعى إلى تقييد حرية بلدان الغير في الاستثمار والتجارة.
    10. La globalización y la liberalización conexa de los regímenes de las inversiones y del comercio exterior no garantizan por sí solas que gran parte del mundo en desarrollo logre beneficiarse de los mercados globales o alcanzar un crecimiento económico rápido. UN 10- ولا تكفل العولمة وما يتصل بها من تحرير لنظامي الاستثمار والتجارة بمفردهما أن يتمكّن العديد من بلدان العالم النامي من الاستفادة من الأسواق العالمية وتحقيق نمو اقتصادي سريع.
    Sin embargo, la experiencia demuestra que la globalización y la liberalización conexa de los regímenes de la inversión y del comercio no garantizan de por sí que una gran parte del mundo en desarrollo se beneficie de los mercados globales y logre un rápido crecimiento económico. UN غير أن التجربة تبيّن أن العولمة وما يرتبط بها من تحرير لنظم الاستثمار والتجارة لا يكفيان لضمان انتفاع العديد من البلدان النامية من الأسواق العالمية وتحقيقها نموا اقتصاديا سريعا.
    - Utilizar activamente el crédito para las inversiones, y el aseguramiento del comercio y las inversiones UN :: استخدام القروض الاستثمارية وتأمين الاستثمار والتجارة بنشاط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus