"الاستثناءات الواردة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las excepciones previstas en
        
    • las excepciones contenidas en
        
    • las excepciones enumeradas en
        
    • las excepciones establecidas en
        
    • las excepciones que figuran en
        
    • excepciones que figura en
        
    En general, no se les aplicarán las excepciones previstas en la sección 2 del presente capítulo sobre los jóvenes. UN وبصفة عامة لا تسري في شأنهم الاستثناءات الواردة في الفصل الثاني من هذا الباب.
    En particular, el artículo 23 no introduce las excepciones previstas en el artículo 10 del Convenio de Ottawa para los casos de enriquecimiento injusto o de mala fe del cesionario. UN وبوجه خاص، لا تعتمد المادة 23 الاستثناءات الواردة في المادة 10 من اتفاقية أوتاوا في حالة الاثراء غير المشروع أو سوء النية من جانب المحال اليه.
    las excepciones contenidas en los anteriores subartículos 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e y 2.A.1.f podrán ser tratadas como materiales de la categoría II si el subsistema es exportado sujeto a la declaración de uso final y a los límites de cantidades apropiados para el uso final objeto de la excepción indicado en aquéllos. UN في 1-ألف. يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-و أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    Con el paso del tiempo la industria naviera ha dado pasos enormes desde el punto de vista tecnológico y las excepciones enumeradas en el párrafo 3 ya no son válidas. UN وحققت صناعة الشحن خطوات تكنولوجية هائلة بمضي الوقت ولم تعد الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 صالحة الآن؛ فالصناعة وخاصة الشحن على نطاق صغير سوف تعانى من إدراجها.
    Por otro lado, las excepciones establecidas en los artículos 38 y 40 de la Ley exigen la existencia de un contrato de trabajo. UN وعلاوةً على ذلك، تقتضي الاستثناءات الواردة في المادتين 38 و 40 من القانون توافر عقد عمل.
    No se recomienda que se incluyan todas las excepciones que figuran en el presente informe y la política ha sido permitir a la Comisión examinar las posibilidades. UN ولا يوصى بإدراج كافة الاستثناءات الواردة في هذا التقرير إذ أن السياسة المتبعة هو السماح للجنة بأن تنظر في الإمكانيات.
    Sin embargo, al igual que el representante del Senegal, su delegación está preocupada con respecto a la lista de excepciones que figura en el párrafo 3. UN ومع ذلك فهي مثل ممثل السنغال لديها شواغل حول قائمة الاستثناءات الواردة في الفقرة 3.
    las excepciones previstas en el GATT plantean un interrogante: ¿en qué medida indica el artículo XX un punto de convergencia entre las normas comerciales y el derecho internacional relativo a los derechos humanos? UN والسؤال الذي تطرحه الاستثناءات الواردة في اتفاقية الغات هو: إلى أي مدى تشير المادة العشرون إلى وجود نقطة تقارب بين القواعد التجارية والقانون الدولي لحقوق الإنسان؟.
    Actualmente se están examinando las excepciones previstas en la Ley de igualdad en el empleo de 1998 en el contexto de la incorporación de las nuevas Directivas de UE a la legislación nacional. UN ويجري حاليا استعراض الاستثناءات الواردة في قانون المساواة في العمل لسنة 1998 في إطار تحويل التوجيهات الجديدة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى قانون وطني.
    Se pide a la Comisión Europea que proceda a una revisión de las excepciones previstas en el punto 3 en cuanto se disponga de más información sobre detalles de usos y sustancias o tecnologías alternativas más seguras para esos usos. UN ويُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Se pide a la Comisión Europea que proceda a una revisión de las excepciones previstas en el punto 3 en cuanto se disponga de más información sobre detalles de usos y sustancias o tecnologías alternativas más seguras para esos usos. UN ويُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Se pide a la Comisión Europea que proceda a una revisión de las excepciones previstas en el punto 3 en cuanto se disponga de más información sobre detalles de usos y sustancias o tecnologías alternativas más seguras para esos usos. UN ويُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Sin embargo, lo mismo no parece cierto en cuanto a las excepciones previstas en los apartados c) y d) del artículo 7. UN غير أن ذلك لا يصدق فيما يبدو على الاستثناءات الواردة في الفقرتين الفرعتين )ج( و)د( من المادة ٧.
    las excepciones contenidas en los anteriores subartículos 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e y 2.A.1.f podrán ser tratadas como materiales de la categoría II si el subsistema es exportado sujeto a la declaración de uso final y a los límites de cantidades apropiados para el uso final objeto de la excepción indicado en aquéllos. UN يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-ي أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    las excepciones contenidas en los anteriores subartículos 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e y 2.A.1.f podrán ser tratadas como materiales de la categoría II si el subsistema es exportado sujeto a la declaración de uso final y a los límites de cantidades apropiados para el uso final objeto de la excepción indicado en aquéllos. UN يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-ي أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    las excepciones contenidas en los anteriores subartículos 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e y 2.A.1.f podrán ser tratadas como materiales de la categoría II si el subsistema es exportado sujeto a la declaración de uso final y a los límites de cantidades apropiados para el uso final objeto de la excepción indicado en aquellos. UN يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-و أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    e) Que debería aclararse también si las excepciones enumeradas en el párrafo 4) eran exhaustivas. UN (ﻫ) أن يوضَّح أيضا ما إذا كانت الاستثناءات الواردة في الفقرة (4) حصرية.
    " Los nacionales franceses nacidos en el territorio de los establecimientos y domiciliados en ellos a la fecha de la entrada en vigor del Tratado de Cesión pasarán a ser nacionales y ciudadanos de la Unión India, con las excepciones enumeradas en el artículo 5. " UN " يصبح المواطنون الفرنسيون المولودون في إقليم المؤسسات والمقيمون فيه في تاريخ دخول معاهدة التنازل حيز النفاذ مواطنين ورعايا للاتحاد الهندي، عدا الاستثناءات الواردة في المادة ٥ أدناه " .
    " Los nacionales franceses nacidos en el territorio de los Establecimientos y domiciliados en ellos a la fecha de la entrada en vigor del Tratado de Cesión pasarán a ser nacionales y ciudadanos de la Unión India, con las excepciones enumeradas en el artículo 5. " UN " يصبح المواطنون الفرنسيون المولودون في إقليم المؤسسات والمقيمون فيه في تاريخ دخول معاهدة التنازل حيز النفاذ مواطنين ورعايا للاتحاد الهندي، عدا الاستثناءات الواردة في المادة ٥ أدناه " .
    Según las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de este caso, en estas circunstancias es imposible aceptar el argumento de que la denegación del derecho de los detenidos a entrevistarse con sus abogados se ajusta a las excepciones establecidas en la ley. UN وفي ظل هذه الظروف، يستحيل، وفقا للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المضمار، قبول الادعاءات القائلة بأن حرمان المحتجزين من الحق الأساسي في مقابلة المحامين يتفق مع الاستثناءات الواردة في القانون.
    De conformidad con el artículo 8B, a menos que se aplique una de las excepciones establecidas en la Orden, se debe denegar a la persona extrañada la autorización para entrar o permanecer en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, o bien se debe cancelar la autorización que tenga. UN وبموجب المادة 8 باء يجوز إما رفض الإذن للشخص المستبعد بدخول المملكة المتحدة أو المكوث فيها أو إلغاء الإذن القائم له، ما لم ينطبق أي الاستثناءات الواردة في المرسوم.
    De conformidad con el artículo 8B, a menos que sea aplicable una de las excepciones establecidas en la correspondiente Ordenanza, se deberá denegar a la persona extrañada la autorización para entrar o permanecer en el Reino Unido, o bien se deberá cancelar tal autorización, si ya la tuviere. UN وبموجب المادة 8 باء، يجوز إما رفض الإذن للشخص المستبعد بدخول المملكة المتحدة أو المكوث فيها أو إلغاء الإذن القائم له، ما لم ينطبق أي الاستثناءات الواردة في المرسوم.
    El párrafo 10 también dice que, si tal persona es nacional de la República Democrática Popular de Corea, los Estados la expulsarán de sus territorios para que sea repatriada a la República Democrática Popular de Corea, con sujeción a las excepciones que figuran en el párrafo 10. UN وتقرر الفقرة 10 أيضا أنه، عندما يكون هؤلاء الأشخاص من رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن الدولة المعنية يجب أن تطرد الفرد بغرض إعادته إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مع مراعاة الاستثناءات الواردة في الفقرة 10.
    4. Queda entendido que la lista de excepciones que figura en los apartados a) a d) del párrafo 1 no es exhaustiva: se refiere solamente a los motivos que puede invocar la entidad adjudicadora. UN 4- ومن المفهوم أنَّ قائمة الاستثناءات الواردة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) من الفقرة (1) غير حصرية: فهي إنما تشير إلى الأسباب التي يجوز للجهة المشترية أن تتمسك بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus