"الاستجابة الإنسانية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la respuesta humanitaria en
        
    • respuesta humanitaria del
        
    • respuesta humanitaria de
        
    • respuesta humanitaria a
        
    • de respuesta humanitaria en
        
    • respuesta humanitaria para la
        
    • respuesta humanitaria ante las
        
    • respuesta humanitaria en el
        
    • una respuesta humanitaria en
        
    El registro es una parte esencial de la respuesta humanitaria en todo contexto relacionado con refugiados. UN فالتسجيل جزء من الاستجابة الإنسانية في أي سياق من سياقات اللجوء.
    Mi delegación apoya los objetivos de la actualización del Fondo, en especial el de reforzar los elementos básicos de la respuesta humanitaria en situaciones de crisis con financiación insuficiente. UN ويؤيد وفد بلدي تحديث الصندوق لا سيما تحسين الاستجابة الإنسانية في حالات الأزمات ناقصة التمويل.
    Elaboración de un manual sobre la incorporación de una perspectiva de género en la respuesta humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastres naturales. UN وضع كتيّب عن تعميم المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في حالات الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة.
    24. Exhorta a la comunidad internacional a prestar apoyo financiero para el Plan de respuesta humanitaria del Yemen para 2014; UN 24- يهيب بالمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2014؛
    El grupo de trabajo de respuesta humanitaria de la División de Apoyo Técnico del FNUAP coordina la labor de asistencia humanitaria del Fondo. UN 17 - ويقوم فريق الاستجابة الإنسانية في إطار شعبة الدعم التقني بتنسيق عمل المساعدة الإنسانية الذي يقدمها الصندوق.
    La OCAH no tiene encomendado el mandato expreso de coordinar la respuesta humanitaria a las emergencias biológicas. UN ولا يتمتع المكتب بولاية صريحة في تنسيق أنشطة الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ البيولوجية.
    Las recomendaciones de la evaluación de 2009 hicieron hincapié en la incorporación de la respuesta humanitaria en los programas por países del UNFPA. UN وركزت توصيات التقييم الذي أجري في عام 2009 على إدماج الاستجابة الإنسانية في البرامج القطرية للصندوق.
    Ofreció más detalles sobre la respuesta humanitaria en el Pakistán y recalcó la estrecha colaboración que había con la OCAH y los demás asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Ofreció más detalles sobre la respuesta humanitaria en el Pakistán y recalcó la estrecha colaboración que había con la OCAH y los demás asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    De acuerdo con estos estudios, la financiación recibida del CERF en el momento oportuno había realizado una importante contribución a la respuesta humanitaria en los cuatro países. UN وتوصلت الدراسات إلى أن التوقيت الجيد لتوفير تمويل الصندوق حقق مساهمة هامة في الاستجابة الإنسانية في البلدان الأربعة.
    Los tres exámenes confirmaron la importancia de la financiación del CERF y documentaron el valor añadido que aporta el Fondo en apoyo de la respuesta humanitaria en cada situación de emergencia. UN وأكدت جميع الاستعراضات الثلاثة أهمية التمويل المقدم من الصندوق ووثقت القيمة المضافة التي يوفرها الصندوق من خلال دعم الاستجابة الإنسانية في كل حالة من حالات الطوارئ.
    Fortalecimiento de la coordinación de la respuesta humanitaria en situaciones de desplazamiento UN باء - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية في حالات التشرد
    Así, el mejoramiento de la respuesta humanitaria en el futuro dependerá, en gran medida, de la buena capacidad de respuesta local y nacional para atender tanto desastres como emergencias complejas. UN وبالتالي، فإن تحسين الاستجابة الإنسانية في المستقبل سيعتمد إلى حد كبير على القدرات المحلية والوطنية الكافية للتصدي للكوارث والطوارئ المعقدة.
    Mucho antes del inicio de la guerra, se estableció una oficina regional de coordinación humanitaria desde la que se planificó y coordinó la respuesta humanitaria en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN فقبل مرحلة معقولة من اندلاع الحرب، أنشئ مكتب إقليمي لتنسيق الشؤون الإنسانية وتم من خلاله تخطيط وتنسيق الاستجابة الإنسانية في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Desde el comienzo de la respuesta humanitaria en Gonaïves, en las zonas afectadas se han distribuido casi 4.000 toneladas métricas de alimentos del Programa Mundial de Alimentos. UN ومنذ بداية الاستجابة الإنسانية في غوناييف، تم توزيع ما يقارب 000 4 طن متري من السلع الغذائية التي قدمها برنامج الأغذية العالمي للمناطق المتضررة.
    17. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2013; UN 17- يهيب بالمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي إلى خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013؛
    17. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2013; UN 17- يطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي إلى خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013؛
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, que tiene una presencia en la región, también cuenta con personal, procesos y una amplia experiencia en la gestión de las actividades de respuesta humanitaria de emergencia. UN كما أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المتواجد في المنطقة يضم أفراداً متخصصين ويشمل عمليات وخبرات واسعة في مجال إدارة أنشطة الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Con el objetivo de mejorar el acceso y fortalecer la capacidad de respuesta humanitaria a los países afectados, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios alentará al Departamento de Seguridad a que lleve a cabo evaluaciones de los riesgos y las deficiencias. UN بهدف تحسين إمكانيات الوصول وتعزيز قدرات الاستجابة الإنسانية في البلدان المتضررة، سيشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إدارة شؤون السلامة والأمن على إجراء تقييمات للمخاطر الأمنية وللثغرات.
    El informe oral se centró en las alianzas; la supervisión y evaluación; los mecanismos de financiación; y la integración de la estrategia de respuesta humanitaria en el plan estratégico y en los programas mundiales y regionales del Fondo. UN وقد ركز التقرير الشفوي على الشراكات والرصد والتقييم وآليات التمويل ودمج استراتيجية الاستجابة الإنسانية في خطة الصندوق الاستراتيجية والبرامج العالمية والإقليمية.
    Acogiendo con beneplácito también las contribuciones ya hechas por Estados Miembros, especialmente por países de la región, a la labor humanitaria y recordando la urgente necesidad de que se proporcione apoyo financiero con destino al plan de respuesta humanitaria para la República Árabe Siria y la respuesta regional a la situación de los refugiados, UN وإذ ترحب أيضا بالمساهمات التي قدمتها بالفعل الدول الأعضاء، وبخاصة بلدان المنطقة، دعما للجهود الإنسانية، وإذ تشير في الوقت نفسه إلى الضرورة الملحة لتوفير الدعم المالي لخطة الاستجابة الإنسانية في سوريا والجهود التي تبذل على الصعيد الإقليمي للاستجابة لاحتياجات اللاجئين،
    Colombia continuará comprometida en promover la aplicación de las recomendaciones y marcos de acción definidos en las Naciones Unidas con miras a fortalecer la respuesta humanitaria ante las emergencias. UN وستواصل كولومبيا التزامها بالعمل على تطبيق التوصيات وبارامترات العمل التي حددتها الأمم المتحدة لتعزيز الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Los problemas físicos y de seguridad que se plantean para poder dar una respuesta humanitaria en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor se ven agravados por una financiación claramente insuficiente. UN 10 - ويؤدي النقص الكبير في التمويل إلى مفاقمة التحديات المادية والأمنية التي تعيق الاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus