Como ocurre en la mayoría de las crisis, el mayor nivel de Respuesta Inmediata a un desastre proviene de la comunidad local o del Estado. | UN | وكما هو الحال في معظم الأزمات، يأتي أعلى مستوى من الاستجابة الفورية للكوارث من داخل المجتمع المحلي أو من الدولة. |
Durante la fase de Respuesta Inmediata, en la más grave de las tres crisis, las Naciones Unidas suministraron agua y saneamiento a unas 120.000 familias de la ciudad de Sadr. | UN | وخلال مرحلة الاستجابة الفورية في أكثر الأزمات الثلاثة حدة، قامت الأمم المتحدة بتوصيل المياه ومساعدات المرافق الصحية لما يقدر بنحو 000 120 أسرة في مدينة الصدر. |
En primer lugar, la respuesta inmediata a la crisis en muchos países gravemente afectados incluye el desembolso de importantes sumas de financiación compensatoria. | UN | أولا، إن الاستجابة الفورية للأزمة في العديد من البلدان المتأثرة بشدة تتضمن تخصيص مبالغ كبيرة جدا لمعالجة التمويل. |
Además, el PNUD y el ACNUR han presentado conjuntamente una propuesta, aprobada por el Gobierno, para acceder a financiación mediante el mecanismo de apoyo inmediato del Fondo de Consolidación de la Paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين، بصورة مشتركة، اقتراحا، أيدته الحكومة، للاستفادة من التمويل المقدم في إطار مرفق الاستجابة الفورية التابع لصندوق بناء السلام. |
Alerta operacional de crisis inminentes de sequía y seguridad alimentaria a fin de proponer una respuesta inmediata | UN | الإنذار العملي بالأزمات الوشيكة فيما يتعلق بالجفاف والأمن الغذائي بغية اقتراح الاستجابة الفورية |
La dependencia se centra en el apoyo de la División de Recursos Humanos a los programas de Respuesta Inmediata y recuperación. | UN | وتركز الوحدة على دعم الموارد البشرية من أجل الاستجابة الفورية وبرامج الإنعاش. |
Intervenciones menores del Mecanismo de Respuesta Inmediata | UN | التدخلات الأضيق نطاقا في إطار مرفق الاستجابة الفورية |
ii) El volumen de todas las asignaciones del Mecanismo de Respuesta Inmediata y el Mecanismo para la Consolidación de la Paz y la Recuperación del Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام |
ii) El volumen de todas las asignaciones del Mecanismo de Respuesta Inmediata y el Mecanismo para la Consolidación de la Paz y la Recuperación del Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام |
Se concedió una subvención del Mecanismo de Respuesta Inmediata a Bosnia y Herzegovina, y se está estudiando la posibilidad de otorgar otra a Colombia. | UN | وقُدِّمت منحة من مرفق الاستجابة الفورية إلى البوسنة والهرسك، ويجري النظر في تقديم منحة أخرى إلى كولومبيا. |
la respuesta inmediata de la comunidad internacional al terremoto fue un extraordinario ejemplo de solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Haití. | UN | لقد كانت الاستجابة الفورية من المجتمع الدولي للزلزال مثالا رائعا للتضامن مع شعب هايتي وحكومتها. |
La base de datos puede utilizarse para la respuesta inmediata a corto plazo a la emergencia y para el proceso de reconstrucción a largo plazo. | UN | ويمكن استخدام قاعدة البيانات هذه من أجل الاستجابة الفورية القصيرة الأجل لحالات الطوارئ وعملية إعادة الإعمار الطويلة الأجل على حد سواء. |
La importancia de este trabajo va más allá de la respuesta inmediata a las situaciones de emergencia de los ciclones Nargis y Giri. | UN | ولهذا العمل أهمية تتجاوز الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ الناجمة عن إعصاري نرجس وجيري. |
Propuestas del mecanismo de apoyo inmediato aprobadas | UN | جيم - تصديقات مرفق الاستجابة الفورية |
ii) Número de solicitudes recientemente aprobadas del mecanismo de apoyo inmediato y el mecanismo para la consolidación de la paz y la recuperación, del Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | ' 2` مجموع عدد الطلبات التي وافق عليها مؤخرا مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام |
ii) Número de solicitudes recientemente aprobadas del mecanismo de apoyo inmediato y el mecanismo para la consolidación de la paz y la recuperación, del Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | ' 2` مجموع عدد الطلبات التي وافق عليها مؤخرا مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام |
Se estableció un equipo de apoyo integrado de la mujer en situación de riesgo para asegurar una respuesta inmediata y concreta a las víctimas de violencia en el hogar. | UN | كما أنشيء فريق لتقديم الدعم المتكامل للنساء، لكفالة الاستجابة الفورية والقريبة لضحايا العنف العائلي. |
Haremos todo lo que esté a nuestro alcance por prestar al Comité el mejor servicio posible y por seguir respondiendo con prontitud a cualesquiera sugerencias que planteen los miembros del Comité, especialmente la Presidencia y la Mesa. | UN | وسنبذل أقصى جهدنا وكل ما في وسعنا كذلك لخدمـــة اللجنة ولمواصلة الاستجابة الفورية ﻷي اقتراح يقدمـــه أعضاء اللجنة، ولا سيما الرئيس والمكتب. |
Inicialmente se desarrollará un diagnóstico que permita relevar la situación en la que se encuentran ambas direcciones, a fin de iniciar las acciones que contribuyan a dar una respuesta oportuna y eficaz a los ciudadanos. | UN | وستُتخذ في البداية خطوات لتحليل الحالة في هاتين الإدارتين لاتخاذ اجراءات ترمي إلى توفير الاستجابة الفورية والفعالة للمواطنين. |
El objetivo global del Programa Mundial es responder con prontitud y eficiencia a las solicitudes de asistencia para la lucha contra el terrorismo. | UN | ويتمثل الهدف الشامل للبرنامج في الاستجابة الفورية والفعالة لطلبات المساعدة لمكافحة الإرهاب. |
ii) Misiones de investigación: misiones de evaluación para proporcionar respuestas inmediatas a las consecuencias ambientales de emergencia y paliarlas; proceder a evaluaciones del riesgo y la vulnerabilidad a nivel mundial, así como en países afectados por desastres; | UN | `2 ' بعثات تقصي الحقائق: بعثات لتقييم الاستجابة الفورية للآثار البيئية للطوارئ والتخفيف منها؛ وإجراء تقييمات للضعف على المستوى العالمي وكذلك في البلدان المتأثرة بالكوارث؛ |
Se deben poner a disposición del Secretario General los recursos necesarios para aumentar la capacidad de la Secretaría de responder inmediatamente a las demandas imprevistas. | UN | ويجب منح الأمين العام الموارد اللازمة لزيادة قدرة الأمانة العامة على الاستجابة الفورية للمطالب غير المتوقعة. |
Instamos a Israel y a Hamas a que respondan inmediatamente al llamamiento del Consejo y pongan fin a todas las hostilidades en Gaza y a aquellas dirigidas contra la población de Israel meridional. | UN | ونحث إسرائيل وحماس معا على الاستجابة الفورية لدعوة المجلس ووقف جميع الأعمال القتالية في غزة أو الموجهة ضد السكان في جنوب إسرائيل. |
La calidad de la preparación y la respuesta del UNICEF en casos de emergencia ha ido aumentando progresivamente; la preparación es uno de los principales factores que determinan la capacidad de las oficinas en los países de responder de manera inmediata y apropiada ante una crisis. | UN | 70 - ويظهر استعداد واستجابة اليونيسيف لحالات الطوارئ مستويات أعلى بصورة متزايدة، وذلك مع اعتبار الاستعداد محددا رئيسيا للنجاح في الاستجابة الفورية والمناسبة لأزمة ما على مستوى المكتب القطري. |