El párrafo 2 del proyecto de artículo 9 afirma el papel principal que corresponde al Estado afectado en la respuesta a los desastres en su territorio. | UN | وتؤكد الفقرة 2 من المادة 9 الدور الرئيسي الذي تقوم به الدولة المتضررة في الاستجابة لحالات الكوارث التي تقع في إقليمها. |
El proyecto de artículo 6 afirma el carácter central del principio de humanidad en la respuesta a los desastres. | UN | ويؤكد مشروع المادة 6 المكانة الأساسية للمبدأ الإنساني في الاستجابة لحالات الكوارث. |
VII. Conclusión Un enfoque para la respuesta a los desastres que incorpore deliberada e integralmente el derecho a una vivienda adecuada | UN | سابعاً - الاستنتاج: إتباع نهج إزاء الاستجابة لحالات الكوارث يدمج طوعاً وعلى نحو شامل الحق في السكن اللائق |
En cuanto al concepto de responsabilidad de proteger, en general se ha acordado que no se aplica a la respuesta en casos de desastre. | UN | وفيما يتعلق بمفهوم مسؤولية الحماية، اتفق بوجه عام أنه لا ينطبق على الاستجابة لحالات الكوارث. |
En ese contexto, cada Parte afectada tendrá la responsabilidad primordial de responder a los desastres que ocurran dentro de su territorio y la asistencia o los ofrecimientos de asistencia externa únicamente se materializarán previa petición o con el consentimiento de la Parte afectada. " | UN | وفي هذا السياق، يتحمل كل طرف مضرور المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لحالات الكوارث التي تحدث في إقليمه، ولا تقدم المساعدة الخارجية أو عروض المساعدة الخارجية إلا بناء على طلب الطرف المتضرر أو برضاه. |
Además, hemos establecido la Unidad Panamericana de respuesta a los desastres, de la Federación Internacional, en Panamá. | UN | وأنشأنا أيضا وحدة الاستجابة لحالات الكوارث في البلدان الأمريكية وهي وحدة تابعة للاتحاد الدولي، في بنما. |
Como se ha examinado en los anteriores informes del Relator Especial, la cooperación desempeña un papel básico en el socorro en casos de desastre y es imprescindible para que la respuesta en situaciones de desastre sea eficaz y rápida. | UN | 80 - وعلى النحو الوارد في التقارير السابقة للمقرر الخاص، يؤدي التعاون دورا مركزيا في سياق الإغاثة في حالة الكوارث، وهو عامل لا غنى عنه لأجل الاستجابة لحالات الكوارث بفعالية وفي الوقت المناسب. |
La tecnología de la información y las comunicaciones desempeña una función clave en la respuesta a los desastres. | UN | 50 - وتلعب تكنولوجيا المعلومات والاتصال دورا رئيسيا في الاستجابة لحالات الكوارث. |
Seguiremos luchando para alcanzar la excelencia en nuestro conocido papel como líderes mundiales en la asistencia humanitaria y en la respuesta a los desastres. | UN | وسوف نواصل السعي إلى تحقيق التفوق في دورنا المعروف جيداً بوصفنا الطرف القيادي الرئيسي في العالم للعمل الإنساني في الاستجابة لحالات الكوارث. |
Los requisitos que han de cumplir las actividades específicas que se realizan como parte de la respuesta a los desastres encuentran su origen en los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad. | UN | ويمكن استخلاص شروط الأنشطة المحددة المضطلع بها في إطار الاستجابة لحالات الكوارث في المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة. |
Los conceptos de igualdad soberana y de soberanía territorial se invocan frecuentemente en el contexto de la respuesta a los desastres. | UN | 69 - وكثيرا ما يُحتج بمفهومي المساواة في السيادة والسيادة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث. |
Incorporar deliberada e integralmente el derecho a una vivienda adecuada en la respuesta a los desastres tiene repercusiones amplias. | UN | 61 - يُعتبر أن دمج الحق في السكن اللائق في الاستجابة لحالات الكوارث له آثار واسعة النطاق. |
Principios humanitarios en la respuesta a los desastres | UN | 7 - المبادئ الإنسانية في الاستجابة لحالات الكوارث |
La Convención, que entró en vigor en 1996, se centra exclusivamente en la respuesta a los desastres y, por tanto, tiene un valor limitado en cuanto a la determinación de las responsabilidades de los Estados en la etapa anterior al desastre. | UN | وتركز الاتفاقية التي بدأ نفاذها في عام 1996 تركيزا حصريا على الاستجابة لحالات الكوارث ولها بالتالي قيمة محدودة فيما يتعلق بتحديد مسؤوليات الدول السابقة لوقوع الكارثة. |
Las Naciones Unidas han de consolidar los procedimientos de utilización y coordinación de los activos militares en la respuesta a los desastres y establecer vínculos más sistemáticos con las principales fuentes de suministro. | UN | 64 - ويتعين أن تعزز الأمم المتحدة الإجراءات المتعلقة باستخدام وتنسيق الإمكانات العسكرية أثناء الاستجابة لحالات الكوارث وإقامة روابط أكثر انتظاما مع مقدمي الخدمات الرئيسيين. |
Reconociendo que los ejércitos, las fuerzas de defensa civil y los bomberos de un país suelen ser los primeros en intervenir, la comunidad encargada de la respuesta a los desastres ha de recabar la participación activa de estos grupos para determinar el momento y la manera en que podrán cooperar en la respuesta. | UN | 65 - وإدراكا لحقيقة أن القوات العسكرية الوطنية ودوائر الدفاع المدني والمطافي وخدمات الإنقاذ هي غالبا ما تكون أول المستجيبين، يتعين أن يشرك مجتمع الاستجابة لحالات الكوارث هذه الفئات بشكل نشط في تحديد الزمان والكيفية التي يمكن أن تتعاون بها في حالة الاستجابة للكوارث. |
En esos principios rectores también se reconoce la pertinencia de los conceptos de soberanía e integridad territorial en el contexto de la respuesta en casos de desastre. | UN | وبالمثل، اعترفت تلك المبادئ التوجيهية بأهمية مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث. |
la respuesta en casos de desastre se rige por normas y mecanismos de coordinación claros y universalmente aceptados, mientras que la recuperación en casos de desastre, en la que interviene un mayor número de instancias, carece de estructuras generales de coordinación formales. | UN | وفي حين تسترشد الاستجابة لحالات الكوارث بمعايير وأدوات واضحة مقبولة عالميا للتنسيق فإن الانتعاش من الكوارث الذي يشمل مجموعة واسعة من العناصر لا يستفيد من أي هياكل رسمية شاملة للتنسيق. |
En general, las delegaciones apoyaron la conclusión de la Comisión de que el concepto de " responsabilidad de proteger " no se aplicaba a la respuesta en casos de desastre. | UN | وأيدت الوفود عموما استنتاج اللجنة القائل بأن مفهوم " المسؤولية عن الحماية " لا ينطبق على الاستجابة لحالات الكوارث. |
El Acuerdo invoca los principios de la soberanía y la no intervención, la Carta de las Naciones Unidas y el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, al tiempo que dispone que " cada parte afectada tendrá la responsabilidad primordial de responder a los desastres que ocurran dentro de su territorio " . | UN | فالاتفاقية تستظهر بمبدأي السيادة وعدم التدخل وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا، وتشير إلى أن ' ' يتحمل كل طرف مضرور المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لحالات الكوارث التي تحدث في إقليمه``. |
Para conseguir una respuesta regional más eficaz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios estableció asesores regionales para responder a los desastres en el Pacífico Meridional, Asia y América Latina que reforzaron los vínculos de la Oficina con las oficinas sobre el terreno de los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas, así como con los gobiernos de los países afectados por desastres. | UN | ومن أجل تحقيق استجابة إقليمية أكثر فعالية، أرسل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى الميدان مستشارين إقليميين في مجال الاستجابة لحالات الكوارث إلى مناطق جنوب المحيط الهادئ وآسيا وأمريكا اللاتينية. وقاموا بتعزيز الصلات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكاتب المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في الميدان وكذلك مع حكومات البلدان المتأثرة بالكوارث. |
Varias delegaciones apoyaron que el alcance ratione temporis del tema se limitara a las fases de respuesta a los desastres y reconstrucción posterior a los desastres. | UN | 45 - وأيدت وفود عدة قصر نطاق الموضوع من حيث الزمان على مرحلتي الاستجابة لحالات الكوارث والتعمير اللاحق للكوارث. |
El presente estudio tiene por objeto ofrecer una visión general de los instrumentos y textos jurídicos en vigor que se aplican a los principales aspectos de la prevención de desastres y la prestación de socorro (incluida la respuesta en situaciones de desastre), así como a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | 8 - وترمي هذه الدراسة إلى تقديم لمحة عن الصكوك والنصوص القائمة والسارية على الجوانب الرئيسية للوقاية من الكوارث والمساعدة الغوثية (بما فيها الاستجابة لحالات الكوارث)، وكذلك حماية الأشخاص في حالة الكوارث(). |