"الاستجابة للأزمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respuesta a la crisis
        
    • responder a la crisis
        
    • respondiendo a la crisis
        
    • hacer frente a las crisis
        
    • respuesta a las crisis
        
    • respuesta ante la crisis
        
    La respuesta a la crisis económica y financiera mundial no es competencia exclusiva de los países del Grupo de los Veinte, por muy buenas que sean sus intenciones. UN وأضاف أن الاستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ليس وقفا على بلدان مجموعة العشرين مهما حسنت النوايا.
    Por su parte, el UNICEF había previsto estudiar 44 programas piloto que brindaban servicios de protección social, con miras a ampliar 18 de esos programas en respuesta a la crisis. UN وتخطط اليونيسيف من جهتها لدراسة 44 من البرامج التجريبية التي قدمت خدمات في مجال الحماية الاجتماعية، بهدف رفع مستوى 18 منها على سبيل الاستجابة للأزمة.
    Son los 192 Estados que integran esta Asamblea General, grandes y pequeños, iguales en soberanía, dignidad y derechos quienes, de forma democrática y transparente, deben encontrar respuesta a la crisis. UN إن الدول الأعضاء الـ 192 في هذه الجمعية، الصغيرة منها والكبيرة، المتساوية في السيادة والكرامة والحقوق، هي نفسها التي يتعين عليها الاستجابة للأزمة بطريقة ديمقراطية وشفافة.
    Además, se necesitan con urgencia otros 81,4 millones de dólares para responder a la crisis en Kivu del Norte. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد حاجة عاجلة إلى مبلغ إضافي قدره 81.4 مليون دولار من أجل الاستجابة للأزمة في شمال كيفو.
    La comunidad internacional debe centrar su atención en responder a la crisis y sus efectos en los países de bajos ingresos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يركز على الاستجابة للأزمة وما لها من آثار على البلدان المنخفضة الدخل.
    La Asamblea General debe reafirmar su papel en la respuesta a la crisis económica internacional. UN وينبغي للجمعية العامة إعادة تأكيد دورها في الاستجابة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Por lo tanto, el plan de respuesta a la crisis debería financiarse en su totalidad sin demora. UN ولذلك ينبغي تمويل خطة الاستجابة للأزمة بالكامل ودون إبطاء.
    El proceso de respuesta a la crisis podría comenzar con una moratoria de los pagos a los acreedores extranjeros promovida por el gobierno pero sancionada multilateralmente. UN وقد تبدأ عملية الاستجابة للأزمة مبادرة تتخذها الحكومة، وتوافق عليها أطراف متعددة مع هذا، بوقف المدفوعات إلى الدائنين الأجانب.
    El Canadá ha proporcionado asistencia humanitaria importante al Afganistán durante los últimos 10 años, incluida una ayuda importante come respuesta a la crisis actual. UN وقد قدمت كندا مساعدة إنسانية ضخمة لأفغانستان خلال السنوات العشر الماضية، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة في إطار الاستجابة للأزمة الحالية.
    5. Por consiguiente, en el capítulo I se examinan las capacidades de respuesta a la crisis de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 5- ولذلك فإن الفصل الأول يستعرض قدرات مؤسسات الأمم المتحدة في مجال الاستجابة للأزمة.
    En Tailandia, la respuesta a la crisis se basó en gran medida en la filosofía de la " economía de la suficiencia " que el Rey de Tailandia desarrolló a lo largo de muchos años. UN ففي تايلند، اعتمدت الاستجابة للأزمة إلى حد كبير على فلسفة " اقتصاد الكفاية " التي طورها ملك تايلند على مدار سنين طويلة.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe abordar la cuestión del desarrollo desde una perspectiva más amplia y debe considerar la solución y el alivio del problema del desarrollo como elementos fundamentales de los esfuerzos que se emprendan para dar respuesta a la crisis financiera. UN وهكذا ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر إلى قضية التنمية من منظور أوسع وأن ينظر في حل المسألة الإنمائية وأن يخفف من حدة الأزمة الإنمائية بوصفها عناصر رئيسية في الجهد الرامي إلى الاستجابة للأزمة المالية.
    Acogemos con beneplácito los conjuntos de medidas de respuesta a la crisis preparados por el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, especialmente en apoyo de los más pobres y vulnerables. UN ونرحب بصفقات الاستجابة للأزمة التي وضعها بصورة مشتركةً البنك الدولي والبنوك الإنمائية الإقليمية، وخاصة لدعم أفقر البلدان وأشدها ضعفاً.
    Los gobiernos son los principales responsables de determinar la manera de responder a la crisis. UN وتقع على عاتق الحكومات المسؤولية الرئيسية عن تحديد كيفية الاستجابة للأزمة.
    Creemos que la manera adecuada y más eficaz de responder a la crisis consiste en la utilización de las instituciones y mecanismos existentes. UN ونعتقد أن الطريقة المناسبة والأنجع في الاستجابة للأزمة تتمثل في استخدام المؤسسات والآليات القائمة.
    Para responder a la crisis inmediata y tomar medidas respecto de sus causas subyacentes se hace necesario no sólo aportar una respuesta humanitaria a corto plazo sino también promover un desarrollo sostenido a más largo plazo. UN 49 - وتتطلب الاستجابة للأزمة الفورية ومعالجة جذورها استجابة إنسانية على المدى القصير فضلا عن جهد إنمائي أطول أجلا.
    A lo largo del año pasado el personal de asistencia humanitaria ha estado trabajando en condiciones muy peligrosas para responder a la crisis en Darfur (el Sudán). UN وكان العاملون في مجال المساعدة الإنسانية يعملون خلال السنة الماضية في بيئة تتسم بخطورة شديدة أثناء الاستجابة للأزمة في دارفور، بالسودان.
    El incremento de la vigilancia y las restricciones burocráticas excesivas de que son objeto las organizaciones humanitarias no deben disuadir a la comunidad internacional de su obligación de responder a la crisis humanitaria dentro del país. UN وينبغي ألا يثني التدقيق المتزايد والقيود البيروقراطية المفرطة المفروضة على المنظمات الإنسانية المجتمع الدولي عن القيام بواجبه في الاستجابة للأزمة الإنسانية داخل البلاد.
    La magnitud exacta del retroceso provocado por la crisis financiera y económica mundial es difícil de estimar y varía según los países en función del margen que tengan en materia de política fiscal y de la capacidad institucional para responder a la crisis. UN ويصعب التوصل إلى تقدير دقيق لحجم الانتكاسات الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، الذي يختلف من بلد لآخر وفقا لحيز السياسة الضريبية القائمة والقدرة المؤسسية على الاستجابة للأزمة.
    La Unión Europea seguirá respondiendo a la crisis en ese país como parte de su enfoque integral. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الاستجابة للأزمة في هذا البلد في إطار نهجه الشامل.
    C. Fortalecimiento de la gobernanza y la cooperación mundiales como elemento crucial de la respuesta a las crisis y la reforma del sistema UN جيم - تعزيز الإدارة العالمية والتعاون العالمي كعنصر حاسم في الاستجابة للأزمة وفي إصلاح النظام
    Hasta ahora, nos hemos limitado a una respuesta ante la crisis. UN وحتى الآن، اقتصرنا على الاستجابة للأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus