"الاستحقاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestación
        
    • devengados
        
    • vencimiento
        
    • derecho
        
    • titularidad
        
    • prestaciones
        
    • beneficio
        
    • mérito
        
    • subsidio
        
    • acumulación
        
    • elegibilidad
        
    • acreditación
        
    • méritos
        
    • devengo
        
    • pago
        
    La pensión de la Sra. van Oord aumentaba a un 76% de la prestación total para una persona casada. UN وارتفع استحقاق المعاش التقاعدي للسيدة فان أورد إلى ٧٦ في المائة من الاستحقاق الكامل للشخص المتزوج.
    Dicha prestación corresponde a todos los padres, independientemente de que éstos hayan tenido un empleo remunerado anterior o seguro obligatorio. UN وهذا الاستحقاق يدفع لجميع الوالدين، بغض النظر عما إذا كانت لديهم في السابق وظيفة أو تأمين إلزامي.
    Alentar a las organizaciones afiliadas a que contabilicen las aportaciones en valores devengados UN تشجيع جميع المنظمات المشتركة على معالجة الاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق
    Cuando el PNUD preste servicios de apoyo a la entidad de ejecución, los gastos se contabilizan en valores devengados. UN وعندما يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم إلى الكيان المسؤول عن التنفيذ، تسجل النفقات على أساس الاستحقاق.
    Los valores negociables se adquieren con la intención de conservarlos hasta su vencimiento. UN وتشترى الأوراق المالية القابلة للتسويق بهدف الاحتفاظ بها حتى تاريخ الاستحقاق.
    El derecho se adquiere por muerte de un padre, un padre adoptivo o de cualquier otra persona que se haya hecho responsable del niño. UN ويمكن أن يستمد الاستحقاق من وفاة الأب أو الأم، أو الوالد المتبني، أو أي شخص آخر كان يتولى مسؤولية الطفل.
    Objetivo 7: examen del proceso de los certificados de titularidad UN الهدف 7: استعراض عملية إصدار شهادة الاستحقاق
    La parte de las prestaciones basada en los ingresos ha aumentado del 42% al 45% de la diferencia entre los ingresos diarios y la parte básica. UN وقد رفع الجزء المرتبط بالإيرادات من الاستحقاق من 42 في المائة إلى 45 في المائة من الفرق بين الدخل اليومي والجزء الأساس.
    Si los beneficiarios fuesen más de uno, deberán convenir entre ellos quién ha de ejercer el derecho a percibir la prestación. UN وإذا وُجِد أكثر من مستفيد واحد، فإن عليهم أن يتفقوا على مَن مِن بينهم سيمارس حقهم في الاستحقاق.
    Esta prestación equivale al 100% del monto de la compensación por el salario del beneficiario. UN وهذا الاستحقاق يساوي 100 في المائة من الأجر المدفوع للشخص المستفيد من الاستحقاق.
    La prestación se amplía a 78 días naturales en caso de cesárea. UN ويمدَّد الاستحقاق إلى 78 يوماً تقويمياً في حالات الولادة القيصرية.
    Sin embargo, la duración de su permiso de residencia determinará el período durante el cual pueden recibir la prestación. UN غير أن مدة تصريح إقامتهم تحدد الفترة التي يجوز لهم في أثنائها الحصول على هذا الاستحقاق.
    :: Condiciones de la prestación: haber cumplido 60 años de edad con un mínimo de 3 años de servicios UN :: شروط الاستحقاق: بلوغ سن الستين وقضاء ما لا يقل عن ثلاث سنوات في خدمة الوكالة
    Los ingresos netos recaudados por los Comités Nacionales y las oficinas exteriores para recursos ordinarios se consignan en valores devengados. UN ويُسجل صافي العائدات المتأتية من اللجان الوطنية ومن المكاتب الميدانية والواردة إلى الموارد العادية على أساس الاستحقاق.
    Los ingresos procedentes de intereses devengados de préstamos financiados se contabilizan en valores devengados. UN تسجل إيرادات الفوائد المتأتية من تمويل القروض في الحسابات على أساس الاستحقاق.
    Los gastos y el pasivo del Organismo se consignan con arreglo al sistema de contabilidad en valores devengados. UN أما نفقات الوكالة وخصومها فإنه يتم إثباتها أيضا على أساس الاستحقاق.
    Los valores negociables se adquieren con la intención de conservarlos hasta su vencimiento. UN وتشترى الأوراق المالية القابلة للتسويق بهدف الاحتفاظ بها حتى تاريخ الاستحقاق.
    La Junta explicó que los certificados de titularidad no confirmaban el estado civil de cada hijo (es decir, si estaba soltero o casado). UN ولاحظ المجلس أن عملية استصدار شهادة الاستحقاق لم تكن تؤكد ما إذا كان فرادى الأبناء عزابا أم متزوجين.
    Los pagos de prestaciones, incluidas las liquidaciones por retiro de la Caja, se registran en valores devengados. UN تسجل مدفوعات الاستحقاقات، بما في ذلك تسويات الانسحاب، على أساس فترة الاستحقاق.
    No obstante, si las ganancias anteriores hubieran sido inferiores a 8.600 forint, el beneficio es igual a las ganancias anteriores. UN إلا أنه إذا كانت العائدات السابقة تقل عن مبلغ ٦٠٠ ٨ فورنت فيكون الاستحقاق مساويا للعائدات السابقة.
    Todas estas facilidades se conceden independientemente del género, sobre la base del mérito únicamente. UN وتمنح جميع هذه التسهيلات دون اعتبار لنوع الجنس وعلى أساس الاستحقاق فحسب.
    Las familias con niños con discapacidad tienen prioridad a la hora de recibir el subsidio familiar y sus suplementos. UN ومعايير الأهلية للحصول على الاستحقاق العائلي والإعانات المكملة تعطي الأفضلية للعائلات التي لديها أطفال ذوي إعاقة.
    Como se indica en el cuadro 4, existen diferencias considerables en las tasas de acumulación ofrecidas por los distintos tribunales. UN وعلى النحو المبين في الجدول 4، هناك اختلافات كبرى في معدلات الاستحقاق الممنوحة من قبل مختلف المحاكم.
    Además, sus criterios de elegibilidad y condicionalidad son motivo de preocupación. UN وفضلا عن ذلك، فإن الشــروط التي تفرضها ومعايير الاستحقاق التي تضعها تسبب لنا قلقا.
    Una de las opciones que el Gobierno ha descartado ya es tipificar como delito el hecho de no llevar consigo la carta de acreditación. UN وأحد الخيارات التي تستبعدها الحكومة أصلا هو تجريم أي شخص لا يحمل بطاقة الاستحقاق.
    Pese a los méritos evidentes de la teoría de la contabilidad en valores devengados, en la práctica no se puede aplicar fácilmente al gobierno. UN ومع أن نظرية المحاسبة على أساس الاستحقاق نظرية قوية، فإنها في الممارسة العملية لا تطبق بسهولة على الحكومة.
    Las IPSAS siguen el principio del devengo completo. UN وتقوم متطلبات معايير المحاسبية الدولية في القطاع العام على أساس الاستحقاق الكامل.
    El pago se efectúa cuando el empleado fallece y deja detrás un cónyuge supérstite o hijo a cargo. UN ويُدفع هذا الاستحقاق عند وفاة موظف يخلف وراءه زوجا على قيد الحياة أو طفلا معالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus