"الاستحقاقات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestaciones sociales
        
    • beneficios sociales
        
    • subsidios sociales
        
    • beneficio social
        
    • las prestaciones
        
    • seguridad social
        
    • asistencia social
        
    • esas prestaciones
        
    POR TIPO DE prestaciones sociales, SEGÚN SEXO UN حسب نوع الاستحقاقات الاجتماعية ونوع الجنس
    Artículo 13: prestaciones sociales y actividades recreativas UN المادة ٣١: الاستحقاقات الاجتماعية واﻷنشطة الترويحية
    Artículo 13. prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Artículo 13: beneficios sociales y económicos UN المادة 13 الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Artículo 13: prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Artículo 13: prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Artículo 13: prestaciones sociales y económicas UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    En general, el Gobierno y la sociedad de las Bahamas están realizando grandes esfuerzos para mejorar las prestaciones sociales para la mujer. UN وبصورة عامة، يجري بذل جهود كبيرة من حكومة جزر البهاما ومن المجتمع في جزر البهاما لتحسين الاستحقاقات الاجتماعية للمرأة.
    El objetivo principal de este proyecto nacional es simplificar para los ciudadanos el proceso de solicitar prestaciones sociales. UN والهدف الأساسي لهذا المشروع الوطني هو تبسيط عملية تقديم المواطنين لطلبات الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.
    El PMA brinda asistencia para complementar las prestaciones sociales que obtiene la familia, consistentes en una subvención en efectivo y un seguro médico. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدته الغذائية تكملة لمجموعة الاستحقاقات الاجتماعية الخاصة بتلك اﻷسر والتي تتألف من معونة نقدية وتأمين صحي.
    Además, se siguen proporcionando las prestaciones sociales y éstas ahora se conceden también a los progenitores sin pareja a fin de que puedan trabajar y cuidar a los hijos. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال الاستحقاقات الاجتماعية تدفع مع توسيع نطاقها لتشمل اﻷب الوحيد أو اﻷم الوحيدة مما يسهل عليهما العمل وبالتالي توفير الرعاية لﻷطفال.
    prestaciones sociales y actividades recreativas ... 37 UN الاستحقاقات الاجتماعية واﻷنشطة الترويحية
    Los ingresos de los ciudadanos de esa categoría se limitan a las prestaciones sociales y, por lo general, están por debajo del mínimo vital. UN ودخول هذه الفئة من السكان تكون في حالات كثيرة قاصرة على الاستحقاقات الاجتماعية المتاحة، ويعيش معظمهن دون خط الفقر.
    El pago de prestaciones sociales y el suministro de servicios sociales y otras formas de asistencia se rigen por la Ley de bienestar social. UN وينظم قانون الرفاه الاجتماعي دفع الاستحقاقات الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    Por otra parte, esas personas podrán solicitar prestaciones sociales, asesoramiento social y asistencia domiciliaria. UN وفي نفس الوقت، ستتاح لهؤلاء المسنين فرصة طلب الاستحقاقات الاجتماعية والمشورة الاجتماعية والرعاية المنزلية.
    Subsidios de subsistencia y otras prestaciones sociales del Estado UN استحقاقات العيش وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية التي توفرها الدولة
    Mujeres rurales: beneficios sociales y económicos UN الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية، المرأة الريفية
    El Director Médico informó de que los naturales de Tokelau gozaban de acceso a beneficios sociales básicos que correspondían a su situación económica. UN وأبلغها المدير الطبي بأن أهالي توكيلاو يحصلون على الاستحقاقات الاجتماعية اﻷساسية التي تتوافق مع حالتهم الاقتصادية.
    B. Los beneficios sociales y el bienestar social en Israel 219 UN الاستحقاقات الاجتماعية ودولة الرفاه في إسرائيل
    Artículo 13. subsidios sociales y económicos UN المادة 13 - الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    La mujer tendrá protección especial durante el embarazo y gozará de licencia con remuneración salarial y prestaciones adecuadas de seguridad social. UN وتكون المرأة موضع حماية خاصة أثناء فترة الحمل ويكون لها الحق في إجازة مدفوعة الأجر وفي الاستحقاقات الاجتماعية المناسبة.
    La asistencia social contribuyó a reducir el riesgo de pobreza y su diferencia entre hombres y mujeres. UN وقد ساعدت الاستحقاقات الاجتماعية على الحد من خطورة الإصابة بالفقر واختلافها بين الرجال والنساء.
    Entre los cambios se incluyeron un aumento del 25% en las prestaciones mensuales de bienestar social y la introducción de un subsidio escolar para los niños cuyas familias reciben esas prestaciones. UN وقد شملت التغييرات زيادة بنسبة 25 في المائة في استحقاقات الضمان الاجتماعي الشهرية، وبدء العمل ببدل المدارس من أجل الأطفال الذين تكون أسرهم من متلقي الاستحقاقات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus