"الاستخدام الأمثل للموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilización óptima de los recursos
        
    • uso óptimo de los recursos
        
    • óptima utilización de los recursos
        
    • aprovechamiento óptimo de los recursos
        
    • el óptimo aprovechamiento de unos recursos
        
    • aprovechar al máximo los recursos
        
    • optimizar los recursos
        
    • utilizar de manera óptima los recursos
        
    • uso más eficaz posible de los recursos
        
    • utilización de recursos
        
    • mejor uso de los recursos
        
    • utilización óptima de recursos
        
    • la optimización de los recursos
        
    • optimizar el uso de los recursos
        
    • optimización del uso de los recursos
        
    Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. UN بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية.
    Además, para lograr una utilización óptima de los recursos y mejores resultados, es preciso adoptar políticas más coherentes. UN وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى اتباع سياسات أكثر تماسكا من أجل الوصول إلى الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق أكبر أثر ممكن.
    Estas sinergias facilitan el uso óptimo de los recursos comunes de las Naciones Unidas para el pueblo congoleño. UN وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي.
    Opiniones expresadas por los centros de información de las Naciones Unidas sobre el uso óptimo de los recursos relacionados con la web UN آراء مراكز الأمم المتحدة للإعلام بشأن الاستخدام الأمثل للموارد المتصلة بالشبكة العالمية
    :: Reasignar algunos recursos de la red actual de centros de información de las Naciones Unidas, incluidos puestos donde sea necesario, con miras a fortalecer las operaciones y a procurar una óptima utilización de los recursos manteniendo el presupuesto con el que se cuenta actualmente; UN :: إجراء بعض التعديلات من حيث الموارد على الشبكة الحالية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك إعادة توزيع الوظائف، عند الاقتضاء، بغرض تقوية العمليات وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد في نطاق المخصصات الحالية من الميزانية؛
    iii) utilización óptima de los recursos de acuerdo con las prioridades UN ' 3` الاستخدام الأمثل للموارد وفقا للأولويات
    Se prevé que este arreglo habrá de garantizar, de manera coordinada, una utilización óptima de los recursos disponibles de la Organización. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة.
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para lograr un enfoque integrado, de modo que quede garantizada la utilización óptima de los recursos disponibles. UN ومن ثمة ينبغي الآن بذل الجهود لتحسين نهج متكامل بحيث يضمن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Se prevé que este arreglo habrá de garantizar, de manera coordinada, una utilización óptima de los recursos disponibles de la Organización. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة.
    Esta cifra puede explicarse por la utilización óptima de los recursos para atender un aumento del volumen de trabajo judicial. UN ويمكن أن يعزى هذا الأداء إلى الاستخدام الأمثل للموارد استناداً إلى زيادة عبء العمل القضائي.
    Por lo tanto, la gestión eficiente del combustible es un elemento importante para garantizar la utilización óptima de los recursos. UN ولذلك، فإن تحقيق الكفاءة في إدارة الوقود عنصر هام لضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    Asegurar un uso óptimo de los recursos y garantizar la equidad en todos los niveles del sistema educativo. UN وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم.
    En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. UN وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. UN وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    En el sector público, la rendición de cuentas se ha convertido en fundamental para asegurar el uso óptimo de los recursos públicos. UN وفي القطاع العام، باتت المساءلة تمثل عنصرا أساسيا لضمان الاستخدام الأمثل للموارد العامة.
    La Comisión señala que compartir la carga de trabajo ofrece posibilidades de hacer un uso óptimo de los recursos humanos y de otra índole y puede dar lugar a economías en algunos servicios en el lugar de destino receptor. UN وتلاحظ اللجنة أن تقاسم عبء العمل ينطوي على إمكانية تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها، ويمكن أن يؤدي تحقيق وفورات في بعض الخدمات المقدمة لمراكز العمل التي تتلقاها.
    En Botswana, el desarrollo de los asentamientos grandes y pequeños se rige por la política nacional de asentamientos, destinada, entre otras cosas, a promover la óptima utilización de los recursos limitados de que dispone el Gobierno. UN 16 - يُسترشد في عملية إقامة المستوطنات في بوتسوانا، الكبيرة والصغيرة على حد سواء، بسياسة المستوطنات الوطنية، التي وُضعت وصُممت لأغراض، منها، تشجيع الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة الموجودة تحت تصرف الحكومة.
    37. El orador desea ver una ONUDI más eficiente, lo que requeriría el aprovechamiento óptimo de los recursos financieros y humanos escasos. UN 37- وأعرب عن رغبته في أن تزيد اليونيدو من كفاءتها، وهو ما يتطلب الاستخدام الأمثل للموارد المالية والبشرية الشحيحة.
    Una estrecha asociación de colaboración con los acuerdos regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tendría un efecto positivo para el óptimo aprovechamiento de unos recursos limitados. UN إذ أن قيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حري بأن يؤثر بشكل إيجابي على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Con ello, los países podrán aprovechar al máximo los recursos internos disponibles. UN وسيُسفر كل ذلك عن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة داخل البلدان.
    La coordinación y el intercambio de información entre los actores nacionales e internacionales que participan en actividades de recuperación resultan esenciales para evitar duplicaciones y lagunas y optimizar los recursos disponibles. UN 57 - يلزم التنسيق وتقاسم المعلومات بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المشاركة في أنشطة الإنعاش من أجل تجنب الازدواجية وحدوث الفجوات، وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المـُتاحة.
    Es igualmente necesario utilizar de manera óptima los recursos destinados a ese tipo de enseñanza y formación. UN وينبغي أيضا تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المخصصة للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني.
    Como se afirma más arriba en relación con los gastos de capacitación, todas las actividades se planifican y ejecutan de forma que se puedan aprovechar al máximo los seminarios y talleres de capacitación que se organizan, a fin de hacer el uso más eficaz posible de los recursos. UN وكما ورد أعلاه فيما يتعلق بالنفقات المتصلة بالتدريب، فإن التخطيط للأنشطة كافة وتنفيذها يجري على نحو يكفل الاستفادة القصوى من حلقات العمل التدريبية والحلقات الدراسية المعقودة، وهو ما يؤدي إلى الاستخدام الأمثل للموارد.
    En ambos sectores es indispensable optimizar la utilización de recursos limitados. UN فلا بد في الواقع في هذين القطاعين من الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    En Jordania creemos que el verdadero desafío para los países en desarrollo es hacer el mejor uso de los recursos limitados de los que disponen para satisfacer las necesidades urgentes. UN إننا في الأردن نرى أن التحدي الحقيقي يكمن في الاستخدام الأمثل للموارد لتلبية الحاجات الملحة في ظل ضآلة الموارد المتاحة.
    Es pues natural que centremos la atención en la racionalización de estructuras, la utilización óptima de recursos, la eliminación de la duplicación, el fortalecimiento de la coordinación y la introducción de puntos de referencia para la evaluación de los resultados, pero también existen otras inquietudes. UN ولذا، كان من الطبيعي أن نركز اهتمامنا على ترشيد الهياكل، وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد وإلغاء الازدواجية وتعزيز التنسيق واعتماد معايير لتقييم الأداء، لكن ثمة شواغل أخرى أيضا.
    La falta de financiación específica se considera un factor que contribuye a la deficiencia de la capacidad continuada y que impide la optimización de los recursos. UN وينظر إلى عدم وجود تمويل مخصص كعامل مساهم في استمرار الفجوة في مجال القدرات، ويحول دون الاستخدام الأمثل للموارد.
    La Secretaría no sólo debe aspirar a reducir costos sino también a optimizar el uso de los recursos disponibles. UN ولا ينبغي أن يكون هدف الأمانة العامة هو مجرد خفض التكاليف بل أيضا تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    optimización del uso de los recursos aéreos UN الاستخدام الأمثل للموارد الجوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus