"الاستخدام الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso privado
        
    • uso especial
        
    • de utilización
        
    • fines especiales
        
    • usos particulares
        
    Los permisos de uso privado como posible escapatoria a la reforma UN تراخيص الاستخدام الخاص: ثغرات محتملة تتخلل الإصلاح
    En el peor de los casos, la utilización cada vez mayor de permisos de uso privado podría crear nuevamente las condiciones para la financiación en situación de conflicto. UN وفي أسوأ الحالات، فإن الاستخدام المتزايد لتراخيص الاستخدام الخاص يمكن أن يهيئ من جديد بيئة مواتية لتمويل الصراع.
    Problemas asociados con la emisión de permisos para uso privado UN المشاكل المتصلة بإصدار تراخيص الاستخدام الخاص
    :: Pruebas que confirmen la necesidad del uso especial de tecnologías; UN :: الأدلة التي يمكن أن تدعم ضرورة الاستخدام الخاص للتكنولوجيا؛
    Se recaba activamente la retroinformación de los clientes para hallar maneras concretas de mejorar el índice de utilización. UN وتُلتمس بنشاط تعليقات طالبي الخدمات للمساعدة على تحديد سُبُل معينة لتحسين معامل الاستخدام الخاص بهم.
    También se debió a un gran aumento de las contribuciones voluntarias (67%), en particular las destinadas a fondos generales para fines especiales en las esferas de los derechos humanos y los asuntos humanitarios, que se duplicaron con creces. UN وتُعزى هذه الزيادة أيضا إلى ارتفاع كبير في التبرعات (بنسبة وصلت إلى 67 في المائة)، ولا سيما ما دُفع منها للصناديق العامة لأوجه الاستخدام الخاص في مجالي حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، التي زادت بنسبة تفوق الضعف.
    Pago por el uso privado de vehículos UN سداد تكاليف الاستخدام الخاص للمركبات
    El ACNUR consideró la cuestión a nivel mundial y a finales de 2007 se distribuyó en el ACNUR una propuesta inicial de una tasa fija por uso privado de vehículos. UN وقد نظرت المفوضية في هذه المسألة في جميع أنحاء العالم وتمّ في أواخر عام 2007 تعميم مشروع اقتراح بشأن دفع مبلغ جزافي مقابل الاستخدام الخاص للمركبات لإبداء التعليقات عليه داخل المفوضية.
    El contrato de permiso de uso privado se firma entre la Dirección y el terrateniente, no la empresa maderera, lo que dificulta la determinación y reglamentación de los beneficiarios. UN وتُبرَم عقود تصاريح الاستخدام الخاص بين هيئة تنمية الحراجة ومالك الأرض، وليس الشركة التي تقوم بقطع الأشجار، مما يجعل من الصعب تحديد المستفيدين وإخضاعهم للقواعد التنظيمية.
    Las empresas que operan con arreglo a un permiso de uso privado no se someten a un proceso de licitación pública, pagan impuestos forestales muy reducidos y están sujetas a una reglamentación mucho menos estricta. UN ولا تخضع الشركات العاملة بموجب تراخيص الاستخدام الخاص لعملية تقديم العطاءات، وتدفع ضرائب مخفضة جدا على الغابات، كما تخضع لنُظُم أقل صرامة.
    Tampoco hay un proceso de licitación, si bien según la Dirección de Desarrollo Forestal, solo las empresas precalificadas que no están en mora pueden realizar actividades de explotación forestal en virtud de permisos de uso privado. UN كما لا توجد عملية لتقديم العطاءات، على الرغم من أنه، وفقا لهيئة تنمية الحراجة، يُسْمح فقط للشركات المؤهلة مسبقا والتي ليست عليها متأخرات بالعمل بموجب ترخيص الاستخدام الخاص.
    Sea que los permisos de uso privado estén o no sujetos a normas de ordenación, aún no está claro cuán de cerca seguirá la Dirección de Desarrollo Forestal su cumplimiento en tierras de propiedad privada. UN وسواء أصبحت تراخيص الاستخدام الخاص محكومة بالأنظمة الإدارية أم لا، فإنه من غير الواضح، حتى الآن، إلى أي مدى سترصد هيئة تنمية الحراجة الامتثال للأنظمة في الأراضي الخاصة.
    En agosto de 2012, la Presidenta encargó a un órgano especial independiente de investigación que llevara a cabo un examen de los permisos de uso privado. UN وفي آب/أغسطس 2012، كلفت الرئيسة هيئة تحقيق مستقلة خاصة بإجراء استعراض لتراخيص الاستخدام الخاص.
    Me complace comprobar que se han tomado medidas para mejorar la gestión de los recursos naturales, incluida la revocación de algunos permisos de uso privado y el acuerdo de asociación voluntaria sobre las exportaciones de madera a la Unión Europea. UN وأنا مسرور للخطوات التي اتُّخذت لتحسين إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك إلغاء تراخيص الاستخدام الخاص واتفاق الشراكة الطوعية بشأن صادرات الأخشاب إلى الاتحاد الأوروبي.
    c) Sistema inadecuado de reembolso del uso privado o personal de teléfonos y facsímiles UN )ج( عدم ملاءمة نظام وتكاليف الاستخدام الخاص/الشخصي للهاتف والفاكس
    Por ejemplo en la estrategia de reducción de la pobreza se menciona la asignación de hasta 2,5 millones de hectáreas de bosques mediante contratos de venta de madera, ordenación forestal y uso privado durante el período comprendido entre 2008 y 2011. UN فعلى سبيل المثال، تشير استراتيجية الحد من الفقر إلى تخصيص ما يصل إلى 2.5 مليون هكتار من الغابات لعقود بيع الأخشاب، وعقود إدارة الغابات وعقود الاستخدام الخاص خلال فترة 2008-2011.
    Permiso de uso privado UN تراخيص الاستخدام الخاص
    Aunque la productividad de las concesiones asignadas sigue siendo baja, la emisión de permisos de uso privado, es decir, permisos de tala en tierras de propiedad privada, continúa a paso acelerado. UN 197 - على الرغم من أن إنتاجية الامتيازات المخصصة لا تزال منخفضة، لكن إصدار تراخيص الاستخدام الخاص - وهي تصاريح لقطع الأشجار على أرض الخواص - لا يزال جاريا على قدم وساق.
    Hay varios ámbitos en los que la aplicación de la norma es indispensable, muchos de los cuales recuerdan los aspectos preocupantes de los permisos de uso privado. UN 203 - وهناك العديد من المجالات ذات الأهمية البالغة لتنفيذ اللائحة، يعكس الكثير منها أوجه القلق المتعلقة بتراخيص الاستخدام الخاص.
    :: Datos sobre las personas a las que se aplicará el uso especial de tecnologías; UN :: بيانات عن الأشخاص الذين سيُطبق ضدهم هذا الاستخدام الخاص للتكنولوجيا؛
    Es esencial que las normas sobre ordenación sostenible y los mecanismos de seguimiento de los productos y los ingresos se apliquen a todos los tipos de permisos, incluidos los permisos de uso privado y los permisos de utilización de motosierras, así como la ordenación forestal comunitaria. UN 254 - ومن الأهمية بمكان أن تطبّق النظم المتعلقة بالإدارة المستدامة، وآليات تتبع السلع الأساسية والإيرادات على جميع أنواع التراخيص، بما فيها تراخيص الاستخدام الخاص وتراخيص المناشير الآلية، إلى جانب الإدارة المجتمعية للحراجة.
    También se debió al aumento de las contribuciones voluntarias (que se incrementaron en un 22%), en particular las destinadas a fondos generales para fines especiales en las esferas de los derechos humanos y los asuntos humanitarios (27,4%) y de los asuntos políticos (96,6%). UN وتُعزى الزيادة في الإيرادات أيضا إلى زيادة التبرعات (بنسبة 22 في المائة)، ولا سيما ما دُفع منها للصناديق العامة لأوجه الاستخدام الخاص في مجالي حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية (27.4 في المائة)، وفي مجال الشؤون السياسية (96.6 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus