"الاستخدام الرشيد للموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso racional de los recursos
        
    • utilización racional de los recursos
        
    • uso prudente de los recursos
        
    • utilicen en forma racional los recursos
        
    • el aprovechamiento racional de los recursos
        
    Se deben establecer reglamentos y políticas para asegurar el uso racional de los recursos naturales y garantizar prácticas sostenibles. UN وينبغي وجود أنظمة وسياسات لضمان الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وضمان الممارسات المستدامة.
    Este enfoque se ha extendido a la asistencia internacional. Muchos países han establecido mecanismos para evitar la duplicación y promover un uso racional de los recursos. UN وقد اتسع نطاق ذلك النهج ليشمل المساعدة الدولية؛ وأنشأت بلدان عديدة آليات لتحاشي الازدواجية وتعزيز الاستخدام الرشيد للموارد.
    La dotación de los servicios estará sujeta a los recursos de la zona y de acuerdo a la Ley de urbanismo y construcción, buscando que la comunidad haga uso racional de los recursos. UN وسيجري توزيع الخدمات حسب موارد المنطقة وقانون التخطيط العمراني والبناء، وستركز الجهود على مساعدة المجتمع المحلي على الاستخدام الرشيد للموارد.
    Al mismo tiempo, advierten que dichos arreglos no necesariamente garantizarán la utilización racional de los recursos ni impedirán la posible proliferación de órganos subsidiarios o la duplicación de los esfuerzos. UN وفي نفس الوقت، فهم يحذرون من أن الترتيبات المذكورة أعلاه لن تسمح، بالضرورة، بكفالة الاستخدام الرشيد للموارد ومنع تكاثر الهيئات الفرعية وازدواجية الجهود في نهاية اﻷمر.
    También debemos abordar las pérdidas causadas por un comercio restrictivo, la asistencia estatal y todas las formas de ideologías contrarias a su uso que impiden la utilización racional de los recursos marinos vivos. UN بل يجب علينا أيضا أن نعالج الخسائر التي تتسبب فيها التجارة التقييدية، والمعونة التي تقدمها الدولة، وكل أنواع المذاهب المناهضة للاستخدام، التي تعوق الاستخدام الرشيد للموارد البحرية الحية.
    Aumento del porcentaje de mujeres que producen y consumen de su propia huerta y que se incorporan al sistema del trueque con su producción y al aumento del uso racional de los recursos propios. UN ويؤدي المشروع إلى زيادة النسبة المئوية للنساء اللاتي ينتجن ويستهلكن من بساتينهن الخاصة، واللاتي ينضممن إلى نظام المقايضة بإنتاجهن، كما يزيد من الاستخدام الرشيد للموارد الخاصة.
    :: Asesorar a los Estados miembros, a petición de éstos, a fin de promover el uso racional de los recursos hídricos y energéticos y fortalecer la cooperación subregional UN :: إسداء المشورة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، بهدف تعزيز الاستخدام الرشيد للموارد المائية وموارد الطاقة، وتعزيز التعاون دون الإقليمي
    Algunas delegaciones destacaron la importancia del uso racional de los recursos y la necesidad de establecer una estructura coherente que facilitara una mayor coordinación, armonización y colaboración con los demás organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٥٥١ - وأكدت بعض الوفود أهمية الاستخدام الرشيد للموارد وضرورة وجود هيكل متسق يكون قادرا على المزيد من التنسيق والمواءمة والتعاون مع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    A este respecto, debería prestarse especial atención al uso racional de los recursos naturales, la diversificación y mejora de los productos turísticos, la respuesta a los cambios de la demanda internacional y el fortalecimiento de los vínculos entre el turismo y la producción local, como la de productos orgánicos y la artesanía. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد بصفة خاصة على الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية، وتنويع وتحسين المنتجات السياحية، والاستجابة للتغيرات في الطلب الدولي، وتعزيز الروابط بين السياحة والمنتجات المحلية مثل المنتجات العضوية ومنتجات الحرف اليدوية.
    Dentro de sus objetivos estratégicos en el corto y mediano plazo están: alcanzar una mayor productividad, por medio de mejores técnicas de producción, cosecha y mercadeo; a fin de lograr competitividad, con información tecnológica y comercial; y potenciar la sostenibilidad ecológica, por medio de un uso racional de los recursos. UN وتتضمن الأهداف الاستراتيجية على المدى القصير والمتوسط زيادة الإنتاجية عن طريق تحسين تقنيات الإنتاج والحصاد والتسويق واستخدام المعلومات التكنولوجية والتجارية كوسيلة لضمان الربحية وتعزيز الاستدامة البيئية من خلال الاستخدام الرشيد للموارد.
    En ese sentido, la República de Tayikistán ha propuesto que se declare 2012 como año internacional de la diplomacia del agua, con el objetivo de avanzar de manera coordinada, en el seno de las Naciones Unidas, hacia el uso racional de los recursos hídricos a los niveles nacional, regional e internacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت جمهورية طاجيكستان إعلان عام 2012 السنة الدولية للدبلوماسية المائية بهدف تطوير المزيد من الخطوات التنسيقية، في إطار الأمم المتحدة، نحو الاستخدام الرشيد للموارد المالية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La eficiencia ecológica, a saber, el uso racional de los recursos naturales en la producción, ha sido adoptada por muchos sectores y suele figurar en la mayoría de las definiciones de economía verde. UN 58 - اعتمد العديد من الصناعات الكفاءة البيئية - الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في الإنتاج - وهي سمة مشتركة بين معظم تعريفات الاقتصاد الأخضر.
    La supervisión es un mero instrumento con que los Estados Miembros velan por la utilización racional de los recursos. UN فالمراقبة لا تعدو أن تكون أداة لكفالة الاستخدام الرشيد للموارد.
    Reconociendo que las medidas tendientes a eliminar el cultivo ilícito y a promover el desarrollo alternativo deben ser compatibles con la utilización racional de los recursos naturales y la protección del medio ambiente, UN وإذ تسلم بأن الاجراءات الرامية الى كبح الزراعة غير المشروعة وحفز التنمية البديلة ينبغي أن تكون متسقة مع الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وحماية البيئة،
    Ahora bien, la política macroeconómica de Belarús combina la iniciativa privada y la competencia con una participación activa del Gobierno en el proceso de reforma a fin de velar por la utilización racional de los recursos disponibles y mantener una red social sólida. UN واليوم تمزج سياسة بيلاروس في مجال الاقتصاد الكلي المبادرة الخاصة بالكفاءة، مع مشاركة نشطة من الحكومة في عملية الإصلاح، لضمان الاستخدام الرشيد للموارد المتاحة، والحفاظ على شبكة اجتماعية صلدة.
    En este sentido, la UNESCO promueve la educación a todos los niveles y la divulgación de información sobre la utilización racional de los recursos naturales basándose en estudios científicos serios como principales elementos de lucha contra la desertificación. UN وفي هذا الصدد، تعمل اليونسكو على النهوض بالتعليم على جميع المستويات من خلال نشر المعلومات عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية على أساس البحث العلمي السليم باعتبار ذلك من العناصر الرئيسية لمكافحة التصحر.
    Entre las cuestiones que deberían considerarse vinculadas a ese derecho están la utilización racional de los recursos naturales con el objetivo de lograr el desarrollo, brindar bienestar a la población y encarar los problemas de la pobreza y el desempleo. UN ومن بين المسائل التي ينبغي اعتبارها متصلة بذلك الحق في الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية من أجل التنمية، وتوفير الرفاه للسكان والتصدي لمشاكل الفقر والبطالة.
    a. utilización racional de los recursos financieros y humanos en los procesos de reforma de las políticas sociales (2); UN أ - الاستخدام الرشيد للموارد المالية والبشرية في عمليات إصلاح السياسات الاجتماعية )منشوران(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus