"الاستخدام المكثف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso intensivo
        
    • utilización intensiva
        
    • amplio uso
        
    • uso extensivo
        
    • extensa utilización
        
    • intensivas
        
    • intenso uso
        
    • utilización masiva
        
    El uso intensivo y apropiado de los poderes de la ciencia y la tecnología en esos países contribuye a alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويساعد الاستخدام المكثف والملائم لطــاقات العلم والتكنولوجيا في هذه البلــدان على تحقيق التنمية المستدامة.
    Pero, debido al uso intensivo de la tierra, se planteó el problema de la degradación de los suelos, principalmente en las tierras secas. UN ولكن بعد التوسع في الاستخدام المكثف للأراضي، أصبح تدهور الأراضي مسألة مثيرة للنزاع، وبخاصة في الأراضي الجافة.
    El uso intensivo del agua subterránea puede provocar su agotamiento y la degradación de su calidad. UN وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها.
    La utilización intensiva de productos químicos en la producción de arroz ha disminuido grandemente la población de otras plantas, animales y microorganismos, que tradicionalmente prosperaban en los campos de arroz y en su medio circundante. UN كما أن الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية في إنتاج الأرز قد حد بدرجة كبيرة من وجود النباتات والحيوانات والكائنات المجهرية الأخرى، التي تنمو بصورة واسعة في حقول الأرز والبيئات المحيطة بها.
    El costo de adquisición del equipo de comunicaciones INMARSAT es inferior al de la estación terrena. Ahora bien, esa alternativa no sería económica pues la utilización intensiva que se haría de la terminal de INMARSAT superaría en pocas semanas el costo de adquisición de la estación terrestre. UN إن تكاليف الاتصالات بواسطة إنمارسات، وهو خيار آخر أمام البعثة، أقل من تكاليف المحطة اﻷرضية، غير أن استخدام محطة إنمارسات غير فعال من حيث التكلفة حيث أن الاستخدام المكثف ﻹنمارسات سيبلغ تكاليف اقتناء محطة أرضية خلال أسابيع قليلة.
    Mediante el amplio uso de éste y otros medios electrónicos, los voluntarios han podido expandir sus redes y aumentar su intercambio de conocimientos e información. UN فمن خلال الاستخدام المكثف لهذه الوسيطة الإلكترونية ووسائط إلكترونية أخرى تمكن المتطوعون من توسيع شبكاتهم وتعزيز تبادلهم للمعرفة والمعلومات.
    uso intensivo y elevada concentración de las tierras UN الاستخدام المكثف للأراضي والتركيز العالي لملكيتها
    Además, el desarrollo indiscriminado del turismo puede alentar el uso intensivo o inadecuado de las tierras, lo que puede causar deforestación, erosión de los suelos y pérdida de la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية السياحية العشوائية يمكن أن تشجع الاستخدام المكثف أو غير السليم لﻷراضي، مما يمكن أن يؤدي إلى إزالة اﻷشجار وتآكل التربة وفقدان التنوع البيولوجي.
    El Gobierno del Brasil ha puesto en práctica el Programa de la Sociedad de la Información, encaminado a ampliar las actividades económicas basadas en el uso intensivo de la tecnología de la información y las comunicaciones y en el aumento del número de usuarios de la Internet en el país. UN ونفذت حكومة البرازيل برنامج مجتمع المعلومات الذي يستهدف توسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية القائمة على الاستخدام المكثف لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة عدد مستعملي شبكة الإنترنت لديها.
    108. El uso intensivo de las tecnologías de la información y las comunicaciones puede lograr ventajas comparativas sin precedentes para el continente: UN 105 - إن الاستخدام المكثف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يجلب للقارة فوائد مقارنة غير مسبوقة.
    El uso intensivo de aguas subterráneas en algunas zonas, en especial para regadío, ha conducido a la explotación excesiva de algunos acuíferos regionales confinados. UN وقد أدى الاستخدام المكثف للمياه الجوفية في بعض المناطق، ولا سيما في أغراض الري، إلى الإفراط في استغلال بعض من مستودعات المياه الجوفية الإقليمية المحصورة.
    Fomento de un crecimiento económico rápido y socialmente equitativo, con uso intensivo de mano de obra y un importante impulso de las exportaciones; UN حفز النمو الاقتصادي السريع والعادل اجتماعياً، من خلال الاستخدام المكثف للموارد من القوى العاملة والتركيز بصفة رئيسية على الصادرات؛
    Cada año se perdían aproximadamente 13 millones de hectáreas y hoy día la deforestación añadía más carbono a la atmósfera que el sector mundial del transporte, en que se hacía un uso intensivo de los combustibles fósiles. UN إذ يُفقد في كل سنة نحو 13 مليون هكتار من الغابات وتساهم إزالة الغابات حاليا في إضافة المزيد من الكربون إلى الغلاف الجوي الذي ينشأ عن الاستخدام المكثف للوقود الأحفوري في قطاع النقل العالمي.
    Solo el uso intensivo de los recursos que hace la industria manufacturera del Reino Unido representa una pérdida de entre 2.000 y 3.000 millones de libras esterlinas anuales por el uso ineficiente de los recursos, aproximadamente el 7% de sus ganancias totales. UN ويهدر الاستخدام المكثف للموارد من جانب الصناعة التحويلية بالمملكة المتحدة وحدها ما يتراوح بين بليونين و 3 بلايين جنيه إسترليني سنويا أي نحو 7 في المائة من إجمالي الربح من خلال عدم كفاءة الموارد.
    Creció en una granja con uso intensivo de químicos, vivimos en medio de 1.2 millones de hectáreas de algodón, que usan muchos productos químicos. Open Subtitles نشأ وترعرع في مزرعة مع الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية، نحن نعيش وسط 1.2 مليون هكتار من القطن، استخدام الكثير من المواد الكيميائية.
    Mediante la utilización intensiva de los archivos de la policía, el aumento de la competencia de los funcionarios para comprobar la autenticidad de los documentos de viaje y el mejoramiento de la información disponible, los controles de frontera y la supervisión de los extranjeros itinerantes estarán mejor equipados para combatir el terrorismo. UN ومن خلال الاستخدام المكثف لملفات الشرطة ورفع مستوى خبرة العناصر في التحقق من صحة وثائق السفر وتحسين المعلومات المتوافرة، ستصبح إجراءات مراقبة الحدود والإشراف المتنقل على الأجانب أكثر قدرة على مكافحة الإرهاب.
    Reconociendo que la utilización intensiva del mar Caribe para el transporte marítimo, y el hecho de que las zonas marítimas sujetas a jurisdicción nacional en las que los países del Caribe ejercen sus derechos y obligaciones en virtud del derecho internacional sean numerosas e imbricadas, dificultan la ordenación eficaz de los recursos, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Reconociendo que la utilización intensiva del Mar Caribe para el transporte marítimo, y el hecho de que las zonas marítimas sujetas a jurisdicción nacional en las que los países del Caribe ejercen sus derechos y obligaciones en virtud del derecho internacional sean numerosas e imbricadas, dificultan la ordenación eficaz de los recursos, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Debido al amplio uso de expedientes en formato impreso, hubo casos en que los expedientes se archivaron mal o se dañaron los documentos originales. UN وقد أدى الاستخدام المكثف للملفات المطبوعة إلى وضع الأوراق في غير ملفها الصحيح عند الإيداع وأيضا إلى تلف السجلات المطبوعة الأصلية.
    El uso extensivo de recursos renovables con este propósito no parece estar inmediatamente disponible. UN ويبدو أن الاستخدام المكثف للموارد المتجددة في هذا الغرض لا يزال حتى اﻵن أمرا بعيد المنال.
    - La reducción al mínimo de la extensa utilización de las medidas del compartimento verde por los países desarrollados, y la eliminación de las medidas del compartimento azul; UN - الحد من الاستخدام المكثف لتدابير الصندوق الأخضر من طرف الدول المتقدمة، مع إنهاء العمل بأحكام الصندوق الأزرق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus