El uso sistemático de la tortura sigue siendo uno de los problemas más graves de derechos humanos en Timor Oriental. | UN | ٦١ - ولا يزال الاستخدام المنهجي للتعذيب هو أحد المشاكل الخطيرة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
En el ámbito de nuestro hemisferio, el uso sistemático en la esfera política de tales prácticas y procedimientos crueles y temibles, se inició precisamente contra nuestro país. | UN | وفي نطاق نصف الكرة الأرضية الغربي بدأ الاستخدام المنهجي لمثل هذه الممارسات والأعمال القاسية والمخيفة في الميدان السياسي، على وجه الدقة، ضد بلدنا. |
Fomentaré también el uso sistemático y el ulterior desarrollo de las herramientas del Marco para Soluciones Duraderas. | UN | وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة. |
4. La utilización sistemática de los medios de información en la lucha contra la discriminación racial | UN | 4- الاستخدام المنهجي لوسائط الاعلام في مكافحة التمييز العنصري |
La utilización sistemática de un sistema de documentos de trabajo electrónicos debería mejorar el proceso de auditoría para permitir que los informes se presenten más oportunamente a la administración del ACNUR. | UN | ومن شأن الاستخدام المنهجي لنظام ورقات العمل الإلكترونية أن يكفل تحسين عملية مراجعة الحسابات بما يمكّن من تقديم التقارير إلى إدارة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مواعيد أدق من ذي قبل. |
Fomentaré también el uso sistemático y el ulterior desarrollo de las herramientas del Marco para Soluciones Duraderas. | UN | وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة. |
Por lo que respecta al seguimiento, el uso sistemático del Centro de Recursos de Evaluación como un instrumento de gestión ha sido limitado. | UN | وفيما يتعلق بالتتبع فقد كان الاستخدام المنهجي لمركز موارد التقييم كأداة إدارية محدودا. |
Debería considerarse también seriamente la introducción del uso sistemático de equipo de audio y vídeo en las comisarías de policía y los centros de detención. | UN | وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز. |
Debería considerarse también seriamente la introducción del uso sistemático de equipo de audio y vídeo en las comisarías de policía y los centros de detención. | UN | وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز. |
Debería considerarse también seriamente la introducción del uso sistemático de equipo de audio y vídeo en las comisarías de policía y los centros de detención. | UN | وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز. |
uso sistemático de los cuadros mejorados para comunicar información: | UN | الاستخدام المنهجي لجداول الإبلاغ المحسنة: |
uso sistemático de las herramientas informáticas de la Convención. | UN | الاستخدام المنهجي لبرمجية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
uso sistemático de los cuadros mejorados para comunicar información: | UN | الاستخدام المنهجي لجداول الإبلاغ المحسنة: |
uso sistemático de las herramientas informáticas de la Convención. | UN | الاستخدام المنهجي لبرمجية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
447. Conectas Direitos Humanos destacó el uso sistemático de la violencia sexual. | UN | 447- وأبرزت منظمة تجمع حقوق الإنسان الاستخدام المنهجي للعنف الجنسي. |
En la actualidad, no sólo reviste especial importancia la cantidad de servicios, sino su calidad, así como la utilización sistemática de los datos existentes para vigilar la evolución de la epidemia a los fines de la planificación estratégica y la movilización de recursos. | UN | وما يكتسي أهمية خاصة في الوقت الحاضر ليس كمية الخدمات فحسب بل وجودتها، فضلا عن الاستخدام المنهجي للبيانات الموجودة لرصد الوباء من أجل التخطيط الاستراتيجي وتعبئة الموارد. |
:: Una mayor utilización sistemática de marcos de referencia y objetivos, así como de mecanismos de supervisión y evaluación, para el seguimiento de los progresos en la participación de las mujeres en las estructuras de poder y en la adopción de decisiones | UN | زيادة الاستخدام المنهجي للمعايير الإرشادية والأهداف وآليات الرصد والتقييم لمتابعة التقدم المحرز في مشاركة المرأة في هياكل السلطة واتخاذ القرار |
Debido a la utilización sistemática de minas terrestres y municiones en racimo por parte de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia, son muchos los edificios que, por razones de seguridad, deberán despejarse de minas antes de volver a ser utilizados. | UN | وبسبب الاستخدام المنهجي للألغام الأرضية والقنابل العنقودية من جانب القوات المسلحة الروسية، فإن مباني كثيرة غير آمنة ويجب إزالة الألغام منها قبل إعادة استخدامها. |
En cuanto a los programas de los países, la Oficina de Evaluación ha promovido la utilización sistemática del plan integrado de vigilancia y evaluación en el ciclo de gestión de los programas. | UN | 42 - عزز مكتب التقييم، على صعيد البرامج القطرية، الاستخدام المنهجي للخطة المتكاملة للرصد والتقييم داخل دائرة إدارة البرامج. |
2. Alienta al PNUD a que, en cooperación con el UNFPA y otros miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, tome medidas para asegurar que las directrices comunes relativas al método armonizado para las transferencias de efectivo se utilicen sistemáticamente, incluida una revisión de esas directrices en caso necesario; | UN | 2 - يشجع البرنامج الإنمائي، على أن يقوم بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، باتخاذ إجراءات لضمان الاستخدام المنهجي للمبادئ التوجيهية المشتركة للنهج المنسق في التحويلات النقدية، بما يشمل تنقيح هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء؛ |
Hizo alusión al empleo sistemático de la tortura por la policía y a la utilización de pruebas obtenidas mediante tortura como base para la condena. | UN | وأشارت إلى الاستخدام المنهجي للتعذيب من قبل أجهزة الشرطة والحصول على الأدلة تحت التعذيب كأساس للإدانة. |
El recurso sistemático a medios puestos en común y compartidos reduciría la duplicación, los gastos indirectos y, a medio plazo, incrementaría las capacidades. | UN | وإن الاستخدام المنهجي للأصول الموحدة والمشتركة يقلل من الازدواجية، والنفقات العامة ويزيد من القدرات على المدى المتوسط. |
c) Considere la posibilidad de utilizar de forma sistemática las evaluaciones de los efectos en los derechos del niño para la formulación de leyes, políticas y presupuestos. | UN | (ج) أن تنظر في إمكانية الاستخدام المنهجي لعمليات تقييم تأثير حقوق الطفل عند صياغة القوانين والسياسات والميزانيات. |