"الاستخدام غير المأذون به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso no autorizado
        
    • utilización no autorizada
        
    Durante este año se ha constituido en preocupación constante el hecho de que en algunas zonas se siga denunciando el uso no autorizado de redes de enmalle y deriva. UN ومما يشكل مصدر قلق مستمر هذا العام استمرار التقارير التي تفيد بأن الاستخدام غير المأذون به للشباك البحرية العائمة الكبيرة لم يتوقف في بعض المناطق.
    Reducir los gastos administrativos asociados a la tramitación manual de la hoja de ruta de los viajes; impedir el uso no autorizado de los vehículos, y mejorar la prevención de accidentes al presionar a los choferes para que no conduzcan a exceso de velocidad UN خفض التكاليف الإدارية المرتبطة بالملء اليدوي لسجلّ الاستخدام؛ ومنع الاستخدام غير المأذون به للمركبات؛ وتحسين منع الحوادث عبر عدم التشجيع على السرعة
    Investigación del uso no autorizado de un vehículo de las Naciones Unidas y la posible explotación sexual de menores por un funcionario de la MINUSTAH UN التحقيق في الاستخدام غير المأذون به لإحدى مركبات الأمم المتحدة والاستغلال الجنسي المحتمل لقصر من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Investigación del uso no autorizado de un vehículo de las Naciones Unidas y la posible explotación sexual de menores por un funcionario de la MINUSTAH UN التحقيق في الاستخدام غير المأذون به لإحدى مركبات الأمم المتحدة والاستغلال الجنسي المحتمل لقصر من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    La Fuerza siguió contribuyendo al restablecimiento de condiciones de vida normales en la zona de amortiguación, adoptando medidas efectivas para evitar el uso no autorizado de dicha zona y prestando asistencia humanitaria a los miembros de ambas comunidades cuando fue necesario. UN وواصلت القوة الإسهام في تطبيع أحوال المعيشة في المنطقة العازلة؛ واتخاذ تدابير فعالة لدرء الاستخدام غير المأذون به للمنطقة العازلة؛ وتقديم المساعدة الإنسانية لأفراد الطائفتين عند الاقتضاء.
    4. Los Estados Partes tomarán las medidas apropiadas para impedir el uso no autorizado de la bandera, el emblema o los signos distintivos. UN " ٤ - ينبغي للدول اﻷطراف اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاستخدام غير المأذون به لعلَم اﻷمم المتحدة أو شعارها أو علاماتها المميزة.
    La coordinación internacional por parte de la secretaría de la UNCTAD de las medidas tomadas a ese respecto, en el plano nacional, debería proporcionar una protección bastante eficaz de las expresiones y los logotipos contra cualquier uso no autorizado que de ellos hagan partes que no están asociadas al Programa de Centros de Comercio. UN وقيام أمانة اﻷونكتاد بتنسيق اﻹجراءات في هذا المجال على الصعيد الدولي من شأنه أن يتيح، على المستوى الوطني، قدراً معقولاً من الحماية للعبارات والرموز من الاستخدام غير المأذون به من جانب أطراف غير منضمة لبرنامج النقاط التجارية.
    Si bien fue redactada para regular y controlar la venta, comercialización, traslado, desarrollo y fabricación de armas, esta ley no establece mecanismos suficientes para contrarrestar el uso no autorizado de armamento con fines tales como el terrorismo. UN وعلى الرغم من أن هذا القانون قد تمت صياغته لتنظيم ومراقبة بيع الأسلحة وتسويقها ونقلها وتطويرها وصناعتها، فإن القانون لا يوفر ما يكفي من الآليات لمكافحة الاستخدام غير المأذون به للأسلحة لأغراض من قبيل الإرهاب.
    Automatizar la gestión y localización de vehículos en las misiones sobre el terreno mediante el registro de datos sobre el tiempo de uso y el kilometraje individual y acumulado, el consumo de combustible, la velocidad de los vehículos y los períodos de inactividad y, al mismo tiempo, impedir el uso no autorizado de los vehículos mediante la entrega de tarjetas de acceso codificadas UN مكننة إدارة وتعقب استخدام المركبات في البعثات الميدانية عبر تسجيل التفاصيل المتعلقة بالوقت والمسافة، فرادى ومجتمعة، واستهلاك الوقود، والعمل في الوقت نفسه على منع الاستخدام غير المأذون به عبر توفير بطاقة الاستخدام المشفرة؛
    - La protección física de las instalaciones nucleares y los materiales nucleares se garantiza mediante un sistema de protección y un conjunto de instrumentos técnicos y medidas organizativas a fin de impedir el uso no autorizado de las instalaciones nucleares, los materiales nucleares, y los materiales y equipos especiales y peligrosos; UN تتمثل الحماية المادية للمنشآت النووية والمواد النووية في نظام للحماية ومجموعة من الأدوات التقنية والتدابير التنظيمية الرامية إلى منع الاستخدام غير المأذون به للمنشآت النووية والمواد النووية والمواد والمعدات الخاصة والحساسة.
    La legislación nacional de Canadá también contenía disposiciones contra el delito cibernético, con inclusión de algunas contra el uso no autorizado de computadoras, redes, datos y contraseñas, y se había tipificado como delito hacerse pasar por otra persona con la intención de cometer un fraude o un delito análogo. UN كما تضمنت التشريعات الوطنية الكندية أحكاماً لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، بما ذلك مكافحة الاستخدام غير المأذون به للحواسيب والشبكات والبيانات وكلمات السر، وتجرم تلك التشريعات انتحال شخصية الغير بنيّة ارتكاب جريمة احتيال أو جريمة مماثلة.
    Durante el período que abarca el informe, la MINURCAT registró varios casos de indisciplina del personal del DIS, incluidos casos de uso no autorizado de armas de fuego y abuso del alcohol. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير سجلت البعثة عدة حالات من عدم الانضباط بين أفراد المفرزة، بما فيها حالات الاستخدام غير المأذون به للأسلحة النارية وإساءة استعمال الكحول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus